
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Амос 5:1 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27
TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR | VIDEO: BIB - COMM
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
5:1 Слушайте это слово, в котором я подниму плач о вас, дом Израилев.
Еврейский / Греческий лексикон Стронга שׁמעו 8085 את 853 הדבר 1697 הזה 2088 אשׁר 834 אנכי 595 נשׂא 5375 עליכם 5921 קינה 7015 בית 1004 ישׂראל׃ 3478
Украинская Библия
5:1 ¶ Послухайте слова цього, що я ним голосіння підношу за вас, о доме Ізраїлів!
Ыйык Китеп 5:1 Ысрайыл, мына бул сөзгө, силер тууралуу кошогума кулак салгыла:
Русская Библия
5:1 Слушайте это слово, в котором я подниму плач о вас, дом Израилев.
Греческий Библия ακουσατε 191 5657 τον 3588 λογον 3056 κυριου 2962 τουτον 5126 ον 3739 εγω 1473 λαμβανω 2983 5719 εφ 1909 ' υμας 5209 θρηνον οικος 3624 ισραηλ 2474
Czech BKR 5:1 Slyљte slovo toto, kterйћ jб vynбљнm proti vбm, totiћ naшнkбnн nad domem Izraelskэm.
Болгарская Библия
5:1 Слушайте това слово, Плачът, който аз започвам за вас, доме Израилев: -
Croatian Bible
5:1 Poиujte ovu rijeи љto je iznosim protiv vas, naricaljku, dome Izraelov:
Сокровища Духовных Знаний VERSE (1) - Am 3:1; 4:1 Новой Женевской Библии
(1) Слушайте это слово. См. ком. к 3,1.
плач. Амос оплакивает Израиль так, как будто тот уже погиб. Этот литературный прием является типичным для ветхозаветных пророчеств (напр., Иер.7,29; Иез.19,1; 26,17; 27,2; 32,2). Плач состоит из четырех частей: описания предстоящей трагедии (5,2.3); указаний, что надо делать, дабы избежать наказания (5,4-6); обращения к падшим израильтянам (5,7-13) и призыва ко всеобщему плачу (5,16.17).
2 Плач начинается с описания трагедии.
дева Израилева. Персонификация такого рода относилась обычно к Израилю (ср. Иер.18,13; 4Цар.19,21), но иногда она распространялась также и на другие народы: вавилонян ("девица, дочь Вавилона", Ис.47,1), египтян ("дева, дочь Египта", Иер.46,11), что, впрочем, не совсем соответствует ее первоначальному смыслу: "дева Израилева" была невестой Яхве. Церковь же есть Невеста Христова (Откр. 19,7; 21,2.9; 22,17).
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|