
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иоиль 3:11 CHAPTER: 1, 2, 3
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21
TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
3:11 Спешите и сходитесь, все народы окрестные, и соберитесь; туда, Господи, веди Твоих героев.
Еврейский / Греческий лексикон Стронга עושׁו 5789 ובאו 935 כל 3605 הגוים 1471 מסביב 5439 ונקבצו 6908 שׁמה 8033 הנחת 5181 יהוה 3068 גבוריך׃ 1368
Украинская Библия
3:11 (4-11) Поспішіть і прийдіть, всі народи з довкілля, й зберіться, туди, Господи, спустиш лицарство Своє.
Ыйык Китеп 3:11 Тездегиле, келгиле, тегеректеги бардык элдер, чогулгула. Теңир, өз баатырларыңды ошол жерге баштап бар.
Русская Библия
3:11 Спешите и сходитесь, все народы окрестные, и соберитесь; туда, Господи, веди Твоих героев.
septuagint29Oz3z11
Czech BKR 3:11 Shromaћпte se a pшitбhnмte vљickni nбrodovй okolnн, a shluknмte se; zpщsobiћ to, aќ tam sstoupн, у Hospodine, rekovй tvoji.
Болгарская Библия
3:11 Съберете се и дойдете отвред всички народи, Та се натрупайте заедно; Господи, нарави да слезнат там юнаците ти.
Сокровища Духовных Знаний VERSE (11) - :2 Eze 38:9-18 Mic 4:12 Zep 3:8 Zec 14:2,3 Re 16:14-16; 19:19,20 Новой Женевской Библии
(11) туда. Т.е. на поле великого сражения, в долину Иосафатову.
13 Как хлебные колосья созрели для серпа (Ис.17,5), а виноградные гроздья - для точила (Ис.63,3), так нечестивые народы готовы для "жатвы" (ср. Откр. 14,15.18.20), т.е. суда Божия.
точило полно и подточилия переливаются. Уподобление переполненных виноградным соком или молодым вином давильных прессов и чанов с преисполненными нечестием народами, собранными в долине суда. Толковая Библия преемников А.Лопухина 11 Туда, Господи, веди твоих героев: туда, т. е. в долину Иосафата, где имеет быть суд; героев (eвp. gibborim = сильных), т. е. Ангелов, которые исполняют волю Божию (ср. Пс CII:20; LXXVII:25) и которые явятся орудиями суда Божия над язычниками. Но должно заметить, что в древних переводах приведенные слова читаются иначе, чем в подлинном тексте: в Пешито — «и там сокрушит Иегова крепость вашу»; в халд. парафр. — «там сокрушит Иегова крепость героев их»; у LXX и в слав. — «кроткий да будет храбр».
|
| CHAPTER: 1, 2, 3
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|