TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 4:14 бродили как слепые по улицам, осквернялись кровью, так что невозможно было прикоснуться к одеждам их. Еврейский / Греческий лексикон Стронга נעו 5128 עורים 5787 בחוצות 2351 נגאלו 1351 בדם 1818 בלא 3808 יוכלו 3201 יגעו 5060 בלבשׁיהם׃ 3830 Украинская Библия 4:14 По вулицях бродять, немов ті сліпці, поплямовані кров'ю, так що люди не можуть діткнутись до одягу їхнього. Ыйык Китеп 4:14 Көчөлөрдө сокурлардай тентиреп жүрүштү, канга булганышты, ошондуктан алардын кийимдерине кол тийгизүү мүмкүн эмес эле. Русская Библия 4:14 бродили как слепые по улицам, осквернялись кровью, так что невозможно было прикоснуться к одеждам их. Греческий Библия εσαλευθησαν εγρηγοροι αυτης 846 εν 1722 1520 ταις 3588 εξοδοις εμολυνθησαν 3435 5681 εν 1722 1520 αιματι 129 εν 1722 1520 τω 3588 μη 3361 δυνασθαι 1410 5738 αυτους 846 ηψαντο 680 5662 ενδυματων αυτων 846 Czech BKR 4:14 Toulali se jako slepн po ulicнch, kбlejнce se ve krvi, kterйћ nemohli se neћ dotэkati odмvy svэmi. Болгарская Библия 4:14 Те се скитаха като слепи по улиците, оскверниха се с кръв, Тъй щото човеците не можаха да се допират до дрехите им. Croatian Bible 4:14 K'o slijepi teturahu ulicama, omaљteni krvlju, te nitko nije smio da se takne odjeжe njihove. Сокровища Духовных Знаний VERSE (14) - De 28:28,29 Isa 29:10-12; 56:10; 59:9-11 Mic 3:6,7 Mt 15:14 Новой Женевской Библии (14) бродили как слепые по улицам. Ср. Втор.28,28-29. осквернялись кровью. Бог в гневе Своем сделал сионских священников и пророков ритуально нечистыми. В Ис.59,3 речь идет о крови, пролитой виновными. Здесь же, кровь, оскверняющая нечестивых, - их собственная.
4:14 бродили как слепые по улицам, осквернялись кровью, так что невозможно было прикоснуться к одеждам их. Еврейский / Греческий лексикон Стронга נעו 5128 עורים 5787 בחוצות 2351 נגאלו 1351 בדם 1818 בלא 3808 יוכלו 3201 יגעו 5060 בלבשׁיהם׃ 3830 Украинская Библия 4:14 По вулицях бродять, немов ті сліпці, поплямовані кров'ю, так що люди не можуть діткнутись до одягу їхнього. Ыйык Китеп 4:14 Көчөлөрдө сокурлардай тентиреп жүрүштү, канга булганышты, ошондуктан алардын кийимдерине кол тийгизүү мүмкүн эмес эле. Русская Библия 4:14 бродили как слепые по улицам, осквернялись кровью, так что невозможно было прикоснуться к одеждам их. Греческий Библия εσαλευθησαν εγρηγοροι αυτης 846 εν 1722 1520 ταις 3588 εξοδοις εμολυνθησαν 3435 5681 εν 1722 1520 αιματι 129 εν 1722 1520 τω 3588 μη 3361 δυνασθαι 1410 5738 αυτους 846 ηψαντο 680 5662 ενδυματων αυτων 846 Czech BKR 4:14 Toulali se jako slepн po ulicнch, kбlejнce se ve krvi, kterйћ nemohli se neћ dotэkati odмvy svэmi. Болгарская Библия 4:14 Те се скитаха като слепи по улиците, оскверниха се с кръв, Тъй щото човеците не можаха да се допират до дрехите им. Croatian Bible 4:14 K'o slijepi teturahu ulicama, omaљteni krvlju, te nitko nije smio da se takne odjeжe njihove. Сокровища Духовных Знаний VERSE (14) - De 28:28,29 Isa 29:10-12; 56:10; 59:9-11 Mic 3:6,7 Mt 15:14 Новой Женевской Библии (14) бродили как слепые по улицам. Ср. Втор.28,28-29. осквернялись кровью. Бог в гневе Своем сделал сионских священников и пророков ритуально нечистыми. В Ис.59,3 речь идет о крови, пролитой виновными. Здесь же, кровь, оскверняющая нечестивых, - их собственная.
4:14 По вулицях бродять, немов ті сліпці, поплямовані кров'ю, так що люди не можуть діткнутись до одягу їхнього. Ыйык Китеп 4:14 Көчөлөрдө сокурлардай тентиреп жүрүштү, канга булганышты, ошондуктан алардын кийимдерине кол тийгизүү мүмкүн эмес эле. Русская Библия 4:14 бродили как слепые по улицам, осквернялись кровью, так что невозможно было прикоснуться к одеждам их. Греческий Библия εσαλευθησαν εγρηγοροι αυτης 846 εν 1722 1520 ταις 3588 εξοδοις εμολυνθησαν 3435 5681 εν 1722 1520 αιματι 129 εν 1722 1520 τω 3588 μη 3361 δυνασθαι 1410 5738 αυτους 846 ηψαντο 680 5662 ενδυματων αυτων 846 Czech BKR 4:14 Toulali se jako slepн po ulicнch, kбlejнce se ve krvi, kterйћ nemohli se neћ dotэkati odмvy svэmi. Болгарская Библия 4:14 Те се скитаха като слепи по улиците, оскверниха се с кръв, Тъй щото човеците не можаха да се допират до дрехите им. Croatian Bible 4:14 K'o slijepi teturahu ulicama, omaљteni krvlju, te nitko nije smio da se takne odjeжe njihove. Сокровища Духовных Знаний VERSE (14) - De 28:28,29 Isa 29:10-12; 56:10; 59:9-11 Mic 3:6,7 Mt 15:14 Новой Женевской Библии (14) бродили как слепые по улицам. Ср. Втор.28,28-29. осквернялись кровью. Бог в гневе Своем сделал сионских священников и пророков ритуально нечистыми. В Ис.59,3 речь идет о крови, пролитой виновными. Здесь же, кровь, оскверняющая нечестивых, - их собственная.
4:14 бродили как слепые по улицам, осквернялись кровью, так что невозможно было прикоснуться к одеждам их. Греческий Библия εσαλευθησαν εγρηγοροι αυτης 846 εν 1722 1520 ταις 3588 εξοδοις εμολυνθησαν 3435 5681 εν 1722 1520 αιματι 129 εν 1722 1520 τω 3588 μη 3361 δυνασθαι 1410 5738 αυτους 846 ηψαντο 680 5662 ενδυματων αυτων 846 Czech BKR 4:14 Toulali se jako slepн po ulicнch, kбlejнce se ve krvi, kterйћ nemohli se neћ dotэkati odмvy svэmi. Болгарская Библия 4:14 Те се скитаха като слепи по улиците, оскверниха се с кръв, Тъй щото човеците не можаха да се допират до дрехите им. Croatian Bible 4:14 K'o slijepi teturahu ulicama, omaљteni krvlju, te nitko nije smio da se takne odjeжe njihove. Сокровища Духовных Знаний VERSE (14) - De 28:28,29 Isa 29:10-12; 56:10; 59:9-11 Mic 3:6,7 Mt 15:14 Новой Женевской Библии (14) бродили как слепые по улицам. Ср. Втор.28,28-29. осквернялись кровью. Бог в гневе Своем сделал сионских священников и пророков ритуально нечистыми. В Ис.59,3 речь идет о крови, пролитой виновными. Здесь же, кровь, оскверняющая нечестивых, - их собственная.
4:14 Те се скитаха като слепи по улиците, оскверниха се с кръв, Тъй щото човеците не можаха да се допират до дрехите им. Croatian Bible 4:14 K'o slijepi teturahu ulicama, omaљteni krvlju, te nitko nije smio da se takne odjeжe njihove. Сокровища Духовных Знаний VERSE (14) - De 28:28,29 Isa 29:10-12; 56:10; 59:9-11 Mic 3:6,7 Mt 15:14 Новой Женевской Библии (14) бродили как слепые по улицам. Ср. Втор.28,28-29. осквернялись кровью. Бог в гневе Своем сделал сионских священников и пророков ритуально нечистыми. В Ис.59,3 речь идет о крови, пролитой виновными. Здесь же, кровь, оскверняющая нечестивых, - их собственная.
4:14 K'o slijepi teturahu ulicama, omaљteni krvlju, te nitko nije smio da se takne odjeжe njihove. Сокровища Духовных Знаний VERSE (14) - De 28:28,29 Isa 29:10-12; 56:10; 59:9-11 Mic 3:6,7 Mt 15:14 Новой Женевской Библии (14) бродили как слепые по улицам. Ср. Втор.28,28-29. осквернялись кровью. Бог в гневе Своем сделал сионских священников и пророков ритуально нечистыми. В Ис.59,3 речь идет о крови, пролитой виновными. Здесь же, кровь, оскверняющая нечестивых, - их собственная.
VERSE (14) - De 28:28,29 Isa 29:10-12; 56:10; 59:9-11 Mic 3:6,7 Mt 15:14
De 28:28,29 Isa 29:10-12; 56:10; 59:9-11 Mic 3:6,7 Mt 15:14
(14) бродили как слепые по улицам. Ср. Втор.28,28-29.
осквернялись кровью. Бог в гневе Своем сделал сионских священников и пророков ритуально нечистыми. В Ис.59,3
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ