ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Плач Иеремии 4:3
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    4:3 И чудовища подают сосцы и кормят своих детенышей, а дщерь народа моего стала жестока подобно страусам в пустыне.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    גם
    1571 תנין 8568 חלצו 2502 שׁד 7699 היניקו 3243 גוריהן 1482 בת 1323 עמי 5971 לאכזר 393 כי 3283 ענים 3283 במדבר׃ 4057
    Украинская Библия

    4:3 Навіть шакали витягують перса, годують своїх молодят, а доня народу мого жорстока, мов струсі в пустині:


    Ыйык Китеп
    4:3 Чөөлөр да эмчек берип, балдарын тойгузуп жатат, менин элимдин кызы болсо чөлдөгү төө кушка окшоп, таш боор болуп калды.

    Русская Библия

    4:3 И чудовища подают сосцы и кормят своих детенышей, а дщерь народа моего стала жестока подобно страусам в пустыне.


    Греческий Библия
    και
    2532 γε 1065 δρακοντες εξεδυσαν 1562 5656 μαστους εθηλασαν 2337 5656 σκυμνοι αυτων 846 θυγατερες 2364 λαου 2992 μου 3450 εις 1519 ανιατον ως 5613 στρουθιον εν 1722 1520 ερημω 2048
    Czech BKR
    4:3 An draci vynнmajнce prsy, krmн mladй svй, dcera pak lidu mйho pшниinou ukrutnнka podobnб jest sovбm na pouљti.

    Болгарская Библия

    4:3 Даже чакалите подават съсци и кърмят малките си; А дъщерята на людете ми се ожесточи като камилоптиците в пустинята;


    Croatian Bible

    4:3 Иak i љakali pruћaju dojke i doje mladunиad, ali kжeri naroda moga postaљe okrutne kao nojevi u pustinji.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(3) - 

    La 2:20; 4:10 Le 26:29 De 28:52-57 2Ki 6:26-29 Isa 49:15 Jer 19:9


    Новой Женевской Библии

    (3) чудовища. Ср. Ис.1,2.3.

    подобно страусам. Страусы традиционно олицетворяют бесчувственность и безответственность родителей по отношению к детям (ср. Иов.39,16).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    3

    Чудовища — точнее: шакалы. — Стала жестока, т. е. в силу необходимости должна быть жестока. Жители Иерусалима не то что не хотели, — они не имели возможности кормить своих детей. — О страусах — см.
    Иов XXXIX:14–16.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET