ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Михей 6:8
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    6:8 О, человек! сказано тебе, что--добро и чего требует от тебя Господь: действовать справедливо, любить дела милосердия и смиренномудренно ходить пред Богом твоим.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    הגיד
    5046 לך  אדם 120  מה 4100  טוב 2896 ומה 4100 יהוה 3068 דורשׁ 1875 ממך 4480 כי 3588 אם 518 עשׂות 6213 משׁפט 4941 ואהבת 160 חסד 2617 והצנע 6800 לכת 1980 עם 5973 אלהיך׃ 430
    Украинская Библия

    6:8 Було тобі виявлено, о людино, що добре, і чого пожадає від тебе Господь, нічого, а тільки чинити правосуддя, і милосердя любити, і з твоїм Богом ходити сумирно.


    Ыйык Китеп
    6:8 Оо
    адам! эмне жакшы экени, Теңир сенден эмнени талап кылып жатканы сага айтылган бул – адилет иштерди кылуу, кайрымдуулук иштерин жакшы көрүү жана өз Кудайыңдын алдында акылмандык менен моюн сунуп жашоо.
    Русская Библия

    6:8 О, человек! сказано тебе, что--добро и чего требует от тебя Господь: действовать справедливо, любить дела милосердия и смиренномудренно ходить пред Богом твоим.


    Греческий Библия
    ει
    1488 5748 ανηγγελη 312 5648 σοι 4671 4674 ανθρωπε 444 τι 5100 2444 καλον 2570 η 2228 1510 5753 3739 3588 τι 5100 2444 κυριος 2962 εκζητει παρα 3844 σου 4675 αλλ 235 ' η 2228 1510 5753 3739 3588 του 3588 ποιειν 4160 5721 κριμα 2917 και 2532 αγαπαν 25 5721 ελεον 1656 και 2532 ετοιμον 2092 ειναι 1511 5750 του 3588 πορευεσθαι 4198 5738 μετα 3326 κυριου 2962 θεου 2316 σου 4675
    Czech BKR
    6:8 Oznбmiltм tobм, у иlovмиe, co jest dobrйho, i иehoћ Hospodin vyhledбvб od tebe, jedinй, abys иinil soud, a miloval milosrdenstvн, a pokornм chodil s Bohem svэm.

    Болгарская Библия

    6:8 Той ти е показал, човече, що е доброто; И какво иска Господ от тебе, Освен да вършиш праведното, да обичаш милост, И да ходиш смирено със своя Бог?


    Croatian Bible

    6:8 "Objavljeno ti je, иovjeиe, љto je dobro, љto Jahve traћi od tebe: samo иiniti pravicu, milosrрe ljubiti i smjerno sa svojim Bogom hoditi."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(8) - 

    Ro 9:20 1Co 7:16 Jas 2:20


    Новой Женевской Библии

    (8) смиренномудренно. Иначе: "благоразумно".

    9-16 Эта пророческая речь состоит из обращения к Иерусалиму (ст. 9), обвинения в использовании неточных мер (ст. 10, 11) и лживых речей (ст. 12), а затем говорится об осуждении на болезни и разрушение (ст. 13), телесные недуги (ст. 14) и разграбление урожая (ст. 15). Ст. 16 содержит обвинение и приговор. Этот приговор является исполнением проклятий завета (ср. ст. 15 с Лев.26,20; Втор.28,40-51).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET