ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Екклесиаст 1:13
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    1:13 и предал я сердце мое тому, чтобы исследовать и испытать мудростью все, что делается под небом: это тяжелое занятие дал Бог сынам человеческим, чтобы они упражнялись в нем.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ונתתי
    5414 את 853 לבי 3820 לדרושׁ 1875 ולתור 8446 בחכמה 2451 על 5921 כל 3605 אשׁר 834 נעשׂה 6213 תחת 8478 השׁמים 8064 הוא 1931 ענין 6045 רע 7451 נתן 5414 אלהים 430 לבני 1121 האדם 120 לענות׃ 6031
    Украинская Библия

    1:13 І поклав я на серце своє, щоб шукати й досліджувати мудрістю все, що робилось під небом. Це праця тяжка, яку дав Бог для людських синів, щоб мозолитись нею.


    Ыйык Китеп
    1:13 Мен асман астында эмне болуп жатса, ошонун баарын акыл менен сынаганга, изилдегенге көңүл койдум: бул татаал ишти Кудай
    адам баласына машыгып турсун деп берген.
    Русская Библия

    1:13 и предал я сердце мое тому, чтобы исследовать и испытать мудростью все, что делается под небом: это тяжелое занятие дал Бог сынам человеческим, чтобы они упражнялись в нем.


    Греческий Библия
    και
    2532 εδωκα 1325 5656 την 3588 καρδιαν 2588 μου 3450 του 3588 εκζητησαι και 2532 του 3588 κατασκεψασθαι εν 1722 1520 τη 3588 σοφια 4678 περι 4012 παντων 3956 των 3588 γινομενων 1096 5740 υπο 5259 τον 3588 ουρανον 3772 οτι 3754 περισπασμον πονηρον 4190 εδωκεν 1325 5656 ο 3588 3739 θεος 2316 τοις 3588 υιοις 5207 του 3588 ανθρωπου 444 του 3588 περισπασθαι εν 1722 1520 αυτω 846
    Czech BKR
    1:13 A pшiloћil jsem mysl svou k tomu, jak bych vyhledati a vystihnouti mohl rozumnostн svou vљecko to, coћ se dмje pod nebem. (Takovй bнdnй zamмstknбnн dal Bщh synщm lidskэm, aby se jнm bмdovali.)

    Болгарская Библия

    1:13 И предадох сърцето си да издиря И да изпитам чрез мъдростта Относно всичко, що става под небето. Тежък е тоя труд, който Бог е дал на човешките чада, За да се трудят в него.


    Croatian Bible

    1:13 I trudih se da mudroљжu istraћim i dokuиim sve љto biva pod nebom; o, kako muиnu zadaжu zadade Bog sinovima ljudskim.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(13) - 

    :17; 7:25; 8:9,16,17 Ps 111:2 Pr 2:2-4; 4:7; 18:1,15; 23:26


    Новой Женевской Библии

    (13) мудростью. Усилия мира сего выйти из-под Божия предопределения (Быт.3,16-19) тщетны и безрезультатны.

    тяжелое занятие. Человеческое существование связано с тяжелым бременем, на человека возложенным Богом (ср. 1,15 и 7,13; Быт.3,16-19; Рим.8,22-23). Иисус дает силы нести его (Мф. 11,28-30).

    Бог. Личное имя Бога завета Яхве не встречается в этой книге.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    13

    Цель опыта Екклезиаста заключалась в исследовании всего, что делается под небом, с точки зрения вопроса о счастье. Первым результатом, к которому пришел Екклезиаст в своих исследованиях, было сознание, что уже само стремление людей познать и оценить дела человеческие составляет тяжелое, мучительное занятие, которое, будучи вложено Самим Богом в природу человека, как бы против его воли овладевает им. Некоторые толкователи выражение «тяжелое занятие» относят не к исследованию дел человеческих, а к самим делам. Но едва ли оно соответствует выражению: «все, что делается под небом». Тяжелым, мучительным занятием исследование дел человеческих является вследствие крайней неутешительности его результатов.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET