TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 3:25 И ты, сын человеческий, --вот, возложат на тебя узы, и свяжут тебя ими, и не будешь ходить среди них. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ואתה 859 בן 1121 אדם 120 הנה 2009 נתנו 5414 עליך 5921 עבותים 5688 ואסרוך 631 בהם ולא 3808 תצא 3318 בתוכם׃ 8432 Украинская Библия 3:25 А ти, сину людський, ось дадуть на тебе шнури, і зв'яжуть тебе ними, і ти не вийдеш з-поміж них! Ыйык Китеп 3:25 Адам уулу, сени жип менен байлап салышат, сен аларга бара албай каласың. Русская Библия 3:25 И ты, сын человеческий, --вот, возложат на тебя узы, и свяжут тебя ими, и не будешь ходить среди них. Греческий Библия και 2532 συ 4771 υιε 5207 ανθρωπου 444 ιδου 2400 5628 δεδονται επι 1909 σε 4571 δεσμοι και 2532 δησουσιν 1210 5692 σε 4571 εν 1722 1520 αυτοις 846 και 2532 ου 3739 3757 μη 3361 εξελθης 1831 5632 εκ 1537 μεσου 3319 αυτων 846 Czech BKR 3:25 Nebo na tм, synu иlovмин, aj, dadн na tм provazy, a svбћн tм jimi, a nebudeљ moci vyjнti mezi nм. Болгарская Библия 3:25 И тебе, сине човешки, ето, ще турят на тебе връзки и ще те вържат с тях, тъй щото няма да излезеш между людете. Croatian Bible 3:25 Na te жu, evo, sine иovjeиji, staviti uћad i svezati te i viљe neжeљ izlaziti. Сокровища Духовных Знаний VERSE (25) - Eze 4:8 Mr 3:21 Joh 21:18 Ac 9:16; 20:23; 21:11-13
3:25 И ты, сын человеческий, --вот, возложат на тебя узы, и свяжут тебя ими, и не будешь ходить среди них. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ואתה 859 בן 1121 אדם 120 הנה 2009 נתנו 5414 עליך 5921 עבותים 5688 ואסרוך 631 בהם ולא 3808 תצא 3318 בתוכם׃ 8432 Украинская Библия 3:25 А ти, сину людський, ось дадуть на тебе шнури, і зв'яжуть тебе ними, і ти не вийдеш з-поміж них! Ыйык Китеп 3:25 Адам уулу, сени жип менен байлап салышат, сен аларга бара албай каласың. Русская Библия 3:25 И ты, сын человеческий, --вот, возложат на тебя узы, и свяжут тебя ими, и не будешь ходить среди них. Греческий Библия και 2532 συ 4771 υιε 5207 ανθρωπου 444 ιδου 2400 5628 δεδονται επι 1909 σε 4571 δεσμοι και 2532 δησουσιν 1210 5692 σε 4571 εν 1722 1520 αυτοις 846 και 2532 ου 3739 3757 μη 3361 εξελθης 1831 5632 εκ 1537 μεσου 3319 αυτων 846 Czech BKR 3:25 Nebo na tм, synu иlovмин, aj, dadн na tм provazy, a svбћн tм jimi, a nebudeљ moci vyjнti mezi nм. Болгарская Библия 3:25 И тебе, сине човешки, ето, ще турят на тебе връзки и ще те вържат с тях, тъй щото няма да излезеш между людете. Croatian Bible 3:25 Na te жu, evo, sine иovjeиji, staviti uћad i svezati te i viљe neжeљ izlaziti. Сокровища Духовных Знаний VERSE (25) - Eze 4:8 Mr 3:21 Joh 21:18 Ac 9:16; 20:23; 21:11-13
3:25 А ти, сину людський, ось дадуть на тебе шнури, і зв'яжуть тебе ними, і ти не вийдеш з-поміж них! Ыйык Китеп 3:25 Адам уулу, сени жип менен байлап салышат, сен аларга бара албай каласың. Русская Библия 3:25 И ты, сын человеческий, --вот, возложат на тебя узы, и свяжут тебя ими, и не будешь ходить среди них. Греческий Библия και 2532 συ 4771 υιε 5207 ανθρωπου 444 ιδου 2400 5628 δεδονται επι 1909 σε 4571 δεσμοι και 2532 δησουσιν 1210 5692 σε 4571 εν 1722 1520 αυτοις 846 και 2532 ου 3739 3757 μη 3361 εξελθης 1831 5632 εκ 1537 μεσου 3319 αυτων 846 Czech BKR 3:25 Nebo na tм, synu иlovмин, aj, dadн na tм provazy, a svбћн tм jimi, a nebudeљ moci vyjнti mezi nм. Болгарская Библия 3:25 И тебе, сине човешки, ето, ще турят на тебе връзки и ще те вържат с тях, тъй щото няма да излезеш между людете. Croatian Bible 3:25 Na te жu, evo, sine иovjeиji, staviti uћad i svezati te i viљe neжeљ izlaziti. Сокровища Духовных Знаний VERSE (25) - Eze 4:8 Mr 3:21 Joh 21:18 Ac 9:16; 20:23; 21:11-13
3:25 И ты, сын человеческий, --вот, возложат на тебя узы, и свяжут тебя ими, и не будешь ходить среди них. Греческий Библия και 2532 συ 4771 υιε 5207 ανθρωπου 444 ιδου 2400 5628 δεδονται επι 1909 σε 4571 δεσμοι και 2532 δησουσιν 1210 5692 σε 4571 εν 1722 1520 αυτοις 846 και 2532 ου 3739 3757 μη 3361 εξελθης 1831 5632 εκ 1537 μεσου 3319 αυτων 846 Czech BKR 3:25 Nebo na tм, synu иlovмин, aj, dadн na tм provazy, a svбћн tм jimi, a nebudeљ moci vyjнti mezi nм. Болгарская Библия 3:25 И тебе, сине човешки, ето, ще турят на тебе връзки и ще те вържат с тях, тъй щото няма да излезеш между людете. Croatian Bible 3:25 Na te жu, evo, sine иovjeиji, staviti uћad i svezati te i viљe neжeљ izlaziti. Сокровища Духовных Знаний VERSE (25) - Eze 4:8 Mr 3:21 Joh 21:18 Ac 9:16; 20:23; 21:11-13
3:25 И тебе, сине човешки, ето, ще турят на тебе връзки и ще те вържат с тях, тъй щото няма да излезеш между людете. Croatian Bible 3:25 Na te жu, evo, sine иovjeиji, staviti uћad i svezati te i viљe neжeљ izlaziti. Сокровища Духовных Знаний VERSE (25) - Eze 4:8 Mr 3:21 Joh 21:18 Ac 9:16; 20:23; 21:11-13
3:25 Na te жu, evo, sine иovjeиji, staviti uћad i svezati te i viљe neжeљ izlaziti. Сокровища Духовных Знаний VERSE (25) - Eze 4:8 Mr 3:21 Joh 21:18 Ac 9:16; 20:23; 21:11-13
VERSE (25) - Eze 4:8 Mr 3:21 Joh 21:18 Ac 9:16; 20:23; 21:11-13
Eze 4:8 Mr 3:21 Joh 21:18 Ac 9:16; 20:23; 21:11-13
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ