Croatian Bible
7:11 a nasilje se podiћe kao ћezlo bezboћnosti! I nitko neжe ostati od njih, nitko od njihova mnoљtva. Niљta od njihove buke, nema u njima vrijednosti.
Сокровища Духовных Знаний VERSE (11) - :23 Isa 5:7; 9:4; 14:29; 59:6-8 Jer 6:7 Am 3:10; 6:3 Mic 2:2; 3:3
Толковая Библия преемников А.Лопухина 10-18
. составляют вторую часть (строфу) этой пророческой речи. Чувство пророка утихает и, начиная отсюда, уже можно следить за его мыслью. Пророк начинает давать себе отчет в том, что именно готовится Иудее, что ждет ее. Надвигающаяся злая судьба, которая с необходимостью природы вырастает из безбожия народа, положит конец всем злоупотреблениям, которые при нынешнем бесправии так тяжело дают чувствовать себя, ибо под страшными ударами войны государство будет разрушено до основания. В этом отделе можно заметить даже некоторый хронологический порядок в описании грядущего бедствия, но своеобразный, именно обратный - от конца к началу: пророк сначала поражается печальными следствиями, которые оставит в Иудее халдейское завоевание (ст. 10-13); а потом перед взором его вырисовывается ужасная картина самого завоевания (ст. 14-18).
10. “День”. LХХ прибавляют: “Господень”; но что значит и сам по себе “день”, достаточно известно было со времени Ам V:18. - “Жезл”, как орудие наказания; Вульгата удачно: virga, “бич Божий”; так в Пс X:5 называется Ассирийское царство, а здесь должно быть Халдейское. К этому последнему д. б. относится и следующее явно параллельное выражение: “гордость разрослась”; ср. Иер II:21 и д. Авв I:6; так же понимают Таргум и Пешито. Действительно халдейская монархия выросла почти на глазах тогдашнего поколения и цвела бодростью и свежестью юности (слав.: “процвете жезл”). Другие относят последнее выражению к Иудее: ее гордость разрослась до того, что вызвала появление имеющего наказать ее жезла.
11. “Сила” - Халдея, “жезл нечестия” - Иудея; первое требуется контекстом, а второе доказывается тем, что колено называется “жезлом” в Чис I:43; Нав XIII:29. - Далее указывается, в чем проявится напор этой силы на нечестивое колено Иудино: “ничего не останется от них” (букв.: “нет из них”, т. е. никого; слав.: “и не от них суть”) и от богатства их (точнее с евр.: “от множества”, т. е. густоты населения; слав.: “и не с плищем”, qorubon, с шумом, т. е. разрушение Иудеи халдеями произойдет без особого военного шума, легко) и от пышности их (неизвестное евр. слово “ноаг” так переводится на основании Феодотиона, Симмаха и раввинов; слав. “красы”, wraϊsmoV).
12. Катастрофа вызовет совершенное извращение обычных отношений и прекращение промышленных предприятий, например, торговли. - “Купивший не радуйся”. Обыкновенно продавец остается довольнее покупателя; если здесь наоборот, то имеется в виду продажа вынужденная, в убыток себе, как в Ис V:5; Мих II:2. Как показывает продолжение этой мысли в ст. 13: “ибо продавши не возвратится к проданному”, разумеется главным образом недвижимая собственность: земли, дома, и, думают, те, которые переселенные в Вавилонию с Иехонией и Иезекиилем аристократия должна была за бесценок сбыть оставшимся в Иудее (Сменд): пророк утешает этих продавцов в убытках тем, что, их имения погибли бы все равно при предстоящем окончательном завоевании Иудеи; они теперь выручили хотя что-нибудь за имеющее пропасть имение, между тем как воспользовавшиеся их бедой, чтобы дешево купить имение, потеряют скоро и его, и заплаченные деньги. Но может быть здесь вообще указывается на то, что при завоевании погибнет собственность самая дорогая, приобретение которой встречается радостью, а на отчуждение которой решаются со слезами и под влиянием крайней нужды (ср. Лев XXV:25
). -