ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Ездра 9:13
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    9:13 И после всего, постигшего нас за худые дела наши и за великую вину нашу, --ибо Ты, Боже наш, пощадил нас не по мере беззакония нашего и дал нам такое избавление, --


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ואחרי
    310 כל 3605 הבא 935 עלינו 5921 במעשׂינו 4639 הרעים 7451 ובאשׁמתנו 819 הגדלה 1419 כי 3588 אתה 859 אלהינו 430 חשׂכת 2820 למטה 4295 מעוננו 5771 ונתתה 5414 לנו  פליטה 6413  כזאת׃ 2063  
    Украинская Библия

    9:13 А по тому всьому, що прийшло на нас за наші злі чини та за нашу велику провину, бо Ти, Боже наш, стримав кару більше від гріха нашого, і дав нам таку рештку,


    Ыйык Китеп
    9:13 өзүбүздүн жаман иштерибиз эчүн, көп күнөөбүз эчүн тарткан азабыбыздан кийин да, Сен, Кудайыбыз, бизди мыйзамсыз иштерибиздин өлчөмүнө карабай аядың, бизди ушинтип куткарып алдың.

    Русская Библия

    9:13 И после всего, постигшего нас за худые дела наши и за великую вину нашу, --ибо Ты, Боже наш, пощадил нас не по мере беззакония нашего и дал нам такое избавление, --


    Греческий Библия
    και
    2532 μετα 3326 παν 3956 το 3588 ερχομενον 2064 5740 εφ 1909 ' ημας 2248 εν 1722 1520 ποιημασιν 4161 ημων 2257 τοις 3588 πονηροις 4190 και 2532 εν 1722 1520 πλημμελεια ημων 2257 τη 3588 μεγαλη 3173 οτι 3754 ουκ 3756 εστιν 2076 5748 ως 5613 ο 3588 3739 θεος 2316 ημων 2257 οτι 3754 εκουφισας ημων 2257 τας 3588 ανομιας 458 και 2532 εδωκας 1325 5656 ημιν 2254 σωτηριαν 4991
    Czech BKR
    9:13 Po vљech pak tмch vмcech, kterйћ na nбs pшiљly pro zlй skutky naљe, a pro velikй naљe provinмnн, ponмvadћ ty, Boћe nбљ, netrestal jsi nбs podlй nepravostн naљich, a dal jsi nбm vysvobozenн takovй,

    Болгарская Библия

    9:13 А след всичко, което е дошло върху нас поради нашите лоши дела и поради голямото наше престъпление, тъй като Ти, Боже наш, си се въздържал да не ни накажеш според беззаконията ни, а си ни дал такова избавление,


    Croatian Bible

    9:13 I poslije svega љto nas je stiglo zbog zlih djela naљih i zbog naљe velike krivice, dobro je, o Boћe naљ, љto si naљa zlodjela smatrao manjima nego љto je zloжa njihova i љto si nam ostavio ovaj Ostatak!


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(13) - 

    Ne 9:32 Eze 24:13,14 Ga 3:4


    Новой Женевской Библии

    (13) за худые дела наши. Вавилонское пленение явилось справедливым возмездием Израилю за его грехи.

    пощадил нас не по мере беззакония нашего. Возвращение в землю обетованную, как и первый приход в нее (Втор.9,5), было даровано Израилю по благодати Божией и во исполнение завета с Авраамом (Втор.4,25-31).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET