ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 13:9
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    13:9 не вся ли земля пред тобою? отделись же от меня: если ты налево, то я направо; а если ты направо, то я налево.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    הלא
    3808 כל 3605 הארץ 776 לפניך 6440 הפרד 6504 נא 4994 מעלי 5921 אם 518 השׂמאל 8040 ואימנה 3231 ואם 518 הימין 3225 ואשׂמאילה׃ 8041
    Украинская Библия

    13:9 Хіба не ввесь Край перед обличчям твоїм? Відділися від мене! Коли підеш ліворуч, то я піду праворуч, а як ти праворуч, то піду я ліворуч.


    Ыйык Китеп
    13:9 Мына, бардык жер сенин алдыңда. Менден бөлүн. эгерде сен сол тарапка кетсең, мен оң тарапка кетейин. эгерде сен оң тарапка кетсең, мен сол тарапка кетейин».

    Русская Библия

    13:9 не вся ли земля пред тобою? отделись же от меня: если ты налево, то я направо; а если ты направо, то я налево.


    Греческий Библия
    ουκ
    3756 ιδου 2400 5628 πασα 3956 η 2228 1510 5753 3739 3588 γη 1093 εναντιον 1726 σου 4675 εστιν 2076 5748 διαχωρισθητι απ 575 ' εμου 1700 ει 1488 5748 συ 4771 εις 1519 αριστερα 710 εγω 1473 εις 1519 δεξια 1188 ει 1488 5748 δε 1161 συ 4771 εις 1519 δεξια 1188 εγω 1473 εις 1519 αριστερα 710
    Czech BKR
    13:9 Zdaliћ nenн pшed tebou vљecka zemм? Oddмl se, prosнm, ode mne. Pщjdeљ-li na levo, jб na pravo se drћeti budu; pakli pщjdeљ na pravo, na levo se drћeti budu.

    Болгарская Библия

    13:9 Не е ли пред тебе цялата земя. Моля ти се, отдели се от мене; ти ако идеш наляво, то аз ще ида надясно; или ако ти идеш надясно, аз ще ида наляво.


    Croatian Bible

    13:9 Nije li sva zemlja pred tobom? Odvoji se od mene! Kreneљ li ti nalijevo, ja жu nadesno; ako жeљ ti nadesno, ja жu nalijevo."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(9) - 

    Ge 20:15; 34:10


    Новой Женевской Библии

    (9) отделись же от меня. Иногда в интересах мира братья должны разделиться (Деян.15,39; 1Кор.7,12-15).

    если ты налево, то я направо. Т.е., иными словами, "нам не по пути". Вера в Божие всемогущество сделала Аврама великодушным. Его великодушие является прообразом великодушия Израиля по отношению к Моаву и Амману, потомкам Лота (Втор.2,8-19). Бог приветствует великодушие и миротворчество (Лев.19,18; Пс.132; Мф. 5,43-48; Иак.3,17-18).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    9

    «не вся ли
    земля пред тобою?…» Холмы Вефиля, где происходило описываемое событие, занимают возвышенное и господствующее положение над расстилающейся у их подошвы долиной Иордана. Вообще, вся эта речь полна картинности и изобразительности.

    «отделись же от меня: если ты налево, то я направо…» Речь Аврама дышит великодушием и кротостью: желая показать величие своей добродетели, и исполнить желание юноши, чтобы от разлуки их не произошло никакого повода к неудовольствию, предоставляет Лоту полную свободу и говорит: «и вся земля пред тобою, отлучись ты от меня, и какую землю хочешь, ту и возьми» (Иоанн Златоуст).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET