ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Осия 2:18
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    2:20 И обручу тебя Мне в верности, и ты познаешь Господа.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    וארשׂתיך
    781 לי  באמונה 530  וידעת 3045 את 853 יהוה׃ 3068
    Украинская Библия

    2:20 (2-22) І заручуся з тобою вірністю, і ти пізнаєш Господа.


    Ыйык Китеп
    2:20 Мен сени менен ишенимдүүлүктүн негизинде никелешем, ошондо сен өзүңдүн Теңириңди таанып билесиң.

    Русская Библия

    2:20 И обручу тебя Мне в верности, и ты познаешь Господа.


    Греческий Библия
    και
    2532 διαθησομαι 1303 5695 αυτοις 846 εν 1722 1520 εκεινη 1565 τη 3588 ημερα 2250 διαθηκην 1242 μετα 3326 των 3588 θηριων 2342 του 3588 αγρου 68 και 2532 μετα 3326 των 3588 πετεινων 4071 του 3588 ουρανου 3772 και 2532 μετα 3326 των 3588 ερπετων 2062 της 3588 γης 1093 και 2532 τοξον 5115 και 2532 ρομφαιαν 4501 και 2532 πολεμον 4171 συντριψω απο 575 της 3588 γης 1093 και 2532 κατοικιω σε 4571 επ 1909 ' ελπιδι 1680
    Czech BKR
    2:20 Zasnoubнm tм sobм takй u vншe, abys poznala Hospodina.

    Болгарская Библия

    2:20 Ще те сгодя за Себе Си вьв вярност; И ще познаеш Господа.


    Croatian Bible

    2:20 U onaj dan, uиinit жu za njih savez sa ћivotinjama u polju, sa pticama nebeskim i gmazovima zemskim; luk, maи i boj istrijebit жu iz zemlje da mirno u njoj poиiva.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(18) - 

    Isa 2:11,17; 26:1 Zec 2:11; 14:4,9


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    19-20

    . И обручу тебя. Гл. аrаs - обручать употребляется об обручении с девицей (Втор XX:7; XXVIII:30
    ). Таким образом, пророк выражает мысль, что в новый брачный союз с Иеговою Израиль вступит в качестве целомудренной девы, т. е. греховное прошлое Израиля будет по милости Божией предано забвению. Троекратным повторением слов обручу, пророк имеет целью уверить в непременном исполнении великого обетования. Характеризуя новый брачный союз Израиля с Иеговою, пророк говорит, что основой его будет правда и суд (обручу тебя Мне в правде и суде), т. е. праведность Бога и Правосудие Его, очищавшее от всего скверного, благость и милосердие (слав. : "в милости и в щедротах"). Залогом нерасторжимости союза будет верность (emunath) Бога, т. е. твердость, неизменность. Следствием восстановления союза будет то, что Израиль познает (vejadath) Господа; евр. гл. jadah выражает мысль не о теоретическом только знании Бога, а о внутреннем единении с ним в любви.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET