ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Осия 2:7
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    2:9 За то Я возьму назад хлеб Мой в его время и вино Мое в его пору и отниму шерсть и лен Мой, чем покрывается нагота ее.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    לכן
    3651 אשׁוב 7725 ולקחתי 3947 דגני 1715 בעתו 6256 ותירושׁי 8492 במועדו 4150 והצלתי 5337 צמרי 6785 ופשׁתי 6593 לכסות 3680 את 853 ערותה׃ 6172
    Украинская Библия

    2:9 (2-11) Тому то заберу назад Своє збіжжя в його часі, а Мій сік виноградний в його умовленому часі, і заберу Свою вовну та Свій льон, що був на покриття її наготи.


    Ыйык Китеп
    2:9 Ошон эчүн эгин жыйноо маалы келгенде, өз нанымды кайра алам, даяр болгондо, өз шарабымды кайра алам, анын жылаңач этин жапкан өзүмдүн жүнүм менен зыгырымды кайра тартып алам.

    Русская Библия

    2:9 За то Я возьму назад хлеб Мой в его время и вино Мое в его пору и отниму шерсть и лен Мой, чем покрывается нагота ее.


    Греческий Библия
    και
    2532 καταδιωξεται τους 3588 εραστας αυτης 846 και 2532 ου 3739 3757 μη 3361 καταλαβη 2638 5632 αυτους 846 και 2532 ζητησει αυτους 846 και 2532 ου 3739 3757 μη 3361 ευρη 2147 5632 αυτους 846 και 2532 ερει 2046 5692 πορευσομαι 4198 5695 και 2532 επιστρεψω 1994 5692 προς 4314 τον 3588 ανδρα 435 μου 3450 τον 3588 προτερον 4386 οτι 3754 καλως 2573 μοι 3427 ην 2258 3739 5713 τοτε 5119 η 2228 1510 5753 3739 3588 νυν 3568
    Czech BKR
    2:9 Protoћ poberu zase obilй svй v иas jeho, i mest svщj v jistэ иas jeho, a odejmu jн vlnu svou i len svщj k pшiodнvбnн nahoty jejн,

    Болгарская Библия

    2:9 За това, ще си взема назад житото на времето му, И виното си на определеното му време, И ще откъсна вълната си и лена си, Които трябваше да покриват голотата й.


    Croatian Bible

    2:9 I trиat жe za milosnicima, ali ih stiжi neжe, traћit жe ih, al' ih neжe pronaжi. Tada жe reжi: 'Idem se vratiti prvome muћu, jer sretnija bijah prije nego sada.'


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(7) - 

    Ho 5:13 2Ch 28:20-22 Isa 30:2,3,16; 31:1-3 Jer 2:28,36,37; 30:12-15


    Новой Женевской Библии

    (9) возьму назад. Евр.: "злое дело".



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET