TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 2:8 Если вы исполняете закон царский, по Писанию: возлюби ближнего твоего, как себя самого, --хорошо делаете. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ει 1487 μεντοι 3305 νομον 3551 τελειτε 5055 5719 βασιλικον 937 κατα 2596 την 3588 γραφην 1124 αγαπησεις 25 5692 τον 3588 πλησιον 4139 σου 4675 ως 5613 σεαυτον 4572 καλως 2573 ποιειτε 4160 5719 Украинская Библия 2:8 ¶ Коли ви Закона Царського виконуєте, за Писанням: Люби свого ближнього, як самого себе, то ви робите добре. Ыйык Китеп 2:8 үгерде силер Падышанын Ыйык Жазуудагы «өзүңдү кандай сүйсөң, жакыныңды да ошондой сүй» деген мыйзамын аткарып жатсаңар, анда жакшы кылып жатасыңар. Русская Библия 2:8 Если вы исполняете закон царский, по Писанию: возлюби ближнего твоего, как себя самого, --хорошо делаете. Греческий Библия ει 1487 μεντοι 3305 νομον 3551 τελειτε 5055 5719 βασιλικον 937 κατα 2596 την 3588 γραφην 1124 αγαπησεις 25 5692 τον 3588 πλησιον 4139 σου 4675 ως 5613 σεαυτον 4572 καλως 2573 ποιειτε 4160 5719 Czech BKR 2:8 Jestliћe pak plnнte Zбkon krбlovskэ podle Pнsem: Milovati budeљ bliћnнho svйho, jako sebe samйho, dobшe иinнte. Болгарская Библия 2:8 Обаче, ако изпълнявате царският закон, според писанието: +Да обичаш ближният си като себе си+, добре правите. Croatian Bible 2:8 Ako doista izvrљujete kraljevski zakon po Pismu: Ljubi bliћnjega svoga kao sebe samoga, dobro иinite; Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - :12; 1:25 1Pe 2:9 Новой Женевской Библии (8) закон царский. Высший Закон Бога. возлюби ближнего твоего. Иаков считает "взирание на лица" грехом, поскольку этим нарушается важнейшая заповедь (Лев.19,18; Мф. 22,36-39), и поступающий так становится нарушителем закона. Толковая Библия преемников А.Лопухина 8-9 Оканчивая свое обличение порока лицеприятия, Апостол указывает в нем нарушение главного закона нравственной жизни - царственного закона любви к ближним, известного в качестве такового уже в Ветхом Завете (Лев ХIX:18), но еще более проясненного в Новом Завете (Рим.13:8-10; Гал.5~">Мф 22:40; Рим.13:8-10; Гал.5:14).
2:8 Если вы исполняете закон царский, по Писанию: возлюби ближнего твоего, как себя самого, --хорошо делаете. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ει 1487 μεντοι 3305 νομον 3551 τελειτε 5055 5719 βασιλικον 937 κατα 2596 την 3588 γραφην 1124 αγαπησεις 25 5692 τον 3588 πλησιον 4139 σου 4675 ως 5613 σεαυτον 4572 καλως 2573 ποιειτε 4160 5719 Украинская Библия 2:8 ¶ Коли ви Закона Царського виконуєте, за Писанням: Люби свого ближнього, як самого себе, то ви робите добре. Ыйык Китеп 2:8 үгерде силер Падышанын Ыйык Жазуудагы «өзүңдү кандай сүйсөң, жакыныңды да ошондой сүй» деген мыйзамын аткарып жатсаңар, анда жакшы кылып жатасыңар. Русская Библия 2:8 Если вы исполняете закон царский, по Писанию: возлюби ближнего твоего, как себя самого, --хорошо делаете. Греческий Библия ει 1487 μεντοι 3305 νομον 3551 τελειτε 5055 5719 βασιλικον 937 κατα 2596 την 3588 γραφην 1124 αγαπησεις 25 5692 τον 3588 πλησιον 4139 σου 4675 ως 5613 σεαυτον 4572 καλως 2573 ποιειτε 4160 5719 Czech BKR 2:8 Jestliћe pak plnнte Zбkon krбlovskэ podle Pнsem: Milovati budeљ bliћnнho svйho, jako sebe samйho, dobшe иinнte. Болгарская Библия 2:8 Обаче, ако изпълнявате царският закон, според писанието: +Да обичаш ближният си като себе си+, добре правите. Croatian Bible 2:8 Ako doista izvrљujete kraljevski zakon po Pismu: Ljubi bliћnjega svoga kao sebe samoga, dobro иinite; Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - :12; 1:25 1Pe 2:9 Новой Женевской Библии (8) закон царский. Высший Закон Бога. возлюби ближнего твоего. Иаков считает "взирание на лица" грехом, поскольку этим нарушается важнейшая заповедь (Лев.19,18; Мф. 22,36-39), и поступающий так становится нарушителем закона. Толковая Библия преемников А.Лопухина 8-9 Оканчивая свое обличение порока лицеприятия, Апостол указывает в нем нарушение главного закона нравственной жизни - царственного закона любви к ближним, известного в качестве такового уже в Ветхом Завете (Лев ХIX:18), но еще более проясненного в Новом Завете (Рим.13:8-10; Гал.5~">Мф 22:40; Рим.13:8-10; Гал.5:14).
2:8 ¶ Коли ви Закона Царського виконуєте, за Писанням: Люби свого ближнього, як самого себе, то ви робите добре. Ыйык Китеп 2:8 үгерде силер Падышанын Ыйык Жазуудагы «өзүңдү кандай сүйсөң, жакыныңды да ошондой сүй» деген мыйзамын аткарып жатсаңар, анда жакшы кылып жатасыңар. Русская Библия 2:8 Если вы исполняете закон царский, по Писанию: возлюби ближнего твоего, как себя самого, --хорошо делаете. Греческий Библия ει 1487 μεντοι 3305 νομον 3551 τελειτε 5055 5719 βασιλικον 937 κατα 2596 την 3588 γραφην 1124 αγαπησεις 25 5692 τον 3588 πλησιον 4139 σου 4675 ως 5613 σεαυτον 4572 καλως 2573 ποιειτε 4160 5719 Czech BKR 2:8 Jestliћe pak plnнte Zбkon krбlovskэ podle Pнsem: Milovati budeљ bliћnнho svйho, jako sebe samйho, dobшe иinнte. Болгарская Библия 2:8 Обаче, ако изпълнявате царският закон, според писанието: +Да обичаш ближният си като себе си+, добре правите. Croatian Bible 2:8 Ako doista izvrљujete kraljevski zakon po Pismu: Ljubi bliћnjega svoga kao sebe samoga, dobro иinite; Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - :12; 1:25 1Pe 2:9 Новой Женевской Библии (8) закон царский. Высший Закон Бога. возлюби ближнего твоего. Иаков считает "взирание на лица" грехом, поскольку этим нарушается важнейшая заповедь (Лев.19,18; Мф. 22,36-39), и поступающий так становится нарушителем закона. Толковая Библия преемников А.Лопухина 8-9 Оканчивая свое обличение порока лицеприятия, Апостол указывает в нем нарушение главного закона нравственной жизни - царственного закона любви к ближним, известного в качестве такового уже в Ветхом Завете (Лев ХIX:18), но еще более проясненного в Новом Завете (Рим.13:8-10; Гал.5~">Мф 22:40; Рим.13:8-10; Гал.5:14).
2:8 Если вы исполняете закон царский, по Писанию: возлюби ближнего твоего, как себя самого, --хорошо делаете. Греческий Библия ει 1487 μεντοι 3305 νομον 3551 τελειτε 5055 5719 βασιλικον 937 κατα 2596 την 3588 γραφην 1124 αγαπησεις 25 5692 τον 3588 πλησιον 4139 σου 4675 ως 5613 σεαυτον 4572 καλως 2573 ποιειτε 4160 5719 Czech BKR 2:8 Jestliћe pak plnнte Zбkon krбlovskэ podle Pнsem: Milovati budeљ bliћnнho svйho, jako sebe samйho, dobшe иinнte. Болгарская Библия 2:8 Обаче, ако изпълнявате царският закон, според писанието: +Да обичаш ближният си като себе си+, добре правите. Croatian Bible 2:8 Ako doista izvrљujete kraljevski zakon po Pismu: Ljubi bliћnjega svoga kao sebe samoga, dobro иinite; Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - :12; 1:25 1Pe 2:9 Новой Женевской Библии (8) закон царский. Высший Закон Бога. возлюби ближнего твоего. Иаков считает "взирание на лица" грехом, поскольку этим нарушается важнейшая заповедь (Лев.19,18; Мф. 22,36-39), и поступающий так становится нарушителем закона. Толковая Библия преемников А.Лопухина 8-9 Оканчивая свое обличение порока лицеприятия, Апостол указывает в нем нарушение главного закона нравственной жизни - царственного закона любви к ближним, известного в качестве такового уже в Ветхом Завете (Лев ХIX:18), но еще более проясненного в Новом Завете (Рим.13:8-10; Гал.5~">Мф 22:40; Рим.13:8-10; Гал.5:14).
2:8 Обаче, ако изпълнявате царският закон, според писанието: +Да обичаш ближният си като себе си+, добре правите. Croatian Bible 2:8 Ako doista izvrљujete kraljevski zakon po Pismu: Ljubi bliћnjega svoga kao sebe samoga, dobro иinite; Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - :12; 1:25 1Pe 2:9 Новой Женевской Библии (8) закон царский. Высший Закон Бога. возлюби ближнего твоего. Иаков считает "взирание на лица" грехом, поскольку этим нарушается важнейшая заповедь (Лев.19,18; Мф. 22,36-39), и поступающий так становится нарушителем закона. Толковая Библия преемников А.Лопухина 8-9 Оканчивая свое обличение порока лицеприятия, Апостол указывает в нем нарушение главного закона нравственной жизни - царственного закона любви к ближним, известного в качестве такового уже в Ветхом Завете (Лев ХIX:18), но еще более проясненного в Новом Завете (Рим.13:8-10; Гал.5~">Мф 22:40; Рим.13:8-10; Гал.5:14).
2:8 Ako doista izvrљujete kraljevski zakon po Pismu: Ljubi bliћnjega svoga kao sebe samoga, dobro иinite; Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - :12; 1:25 1Pe 2:9 Новой Женевской Библии (8) закон царский. Высший Закон Бога. возлюби ближнего твоего. Иаков считает "взирание на лица" грехом, поскольку этим нарушается важнейшая заповедь (Лев.19,18; Мф. 22,36-39), и поступающий так становится нарушителем закона. Толковая Библия преемников А.Лопухина 8-9 Оканчивая свое обличение порока лицеприятия, Апостол указывает в нем нарушение главного закона нравственной жизни - царственного закона любви к ближним, известного в качестве такового уже в Ветхом Завете (Лев ХIX:18), но еще более проясненного в Новом Завете (Рим.13:8-10; Гал.5~">Мф 22:40; Рим.13:8-10; Гал.5:14
VERSE (8) - :12; 1:25 1Pe 2:9
:12; 1:25 1Pe 2:9
(8) закон царский. Высший Закон Бога.
возлюби ближнего твоего. Иаков считает "взирание на лица" грехом, поскольку этим нарушается важнейшая заповедь (Лев.19,18
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ