Болгарская Библия
38:34 Издигаш ли гласа си до облаците, За да те покрият изобилни води?
Croatian Bible
38:34 Zar doviknuti moћeљ oblacima pa da pljuskovi tebe posluљaju?
Сокровища Духовных Знаний VERSE (34) - 1Sa 12:18 Am 5:8 Zec 10:1 Jas 5:18
Толковая Библия преемников А.Лопухина 34-35
. Одним из проявлений такого соотношения является ниспадение дождя на землю в определенное время (ср. XXXVII:6
) и явление молнии (выражение: "вот мы", ср. Вар III:35).
36. Еврейское чтение данного стиха представляет два различно понимаемых выражения: "Баттухот" и "секви", в зависимости от чего и весь стих переводится неодинаково. Первому одни экзегеты усвояют значение: "почки" (ср. Пс L:8), а второе, производя от "сака" ("рассматривать"), переводят словом "петух" (Таргум, Вульгата, Делич и др. ). Сообразно с этим стих получает такой вид: "Кто вложил мудрость в почки (человека) и кто дал петуху разум?" Другие же (Умбрейт, Ган, Дильман, Ланге) производят "тухот" от арабского "таха" -"облако", а "секви" усвояют смысл "вещи, которую видят", "явления", "метеора". При подобном словопроизводстве данный стих должен читаться так: "кто вложил мудрость в облака и кто дал разум метеорам"? В противоположность чтению Делича, а равно и синодальному, последнее находится в полном согласии с контекстом. Небо с его облаками и метеорами, хочет сказать Господь Иову, повинуется в своих действиях не слепой силе, но исполняют веления Бога. Греко-славянское: "кто же дал есть женам ткания мудрость или испещрения хитрость"; не имеет для себя никакого основания в оригинальном тексте.