ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Неемия 13:24
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    13:24 и оттого сыновья их в половину говорят по-азотски, или языком других народов, и не умеют говорить по-иудейски.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ובניהם
    1121 חצי 2677 מדבר 1696 אשׁדודית 797 ואינם 369 מכירים 5234 לדבר 1696 יהודית 3066 וכלשׁון 3956 עם 5971 ועם׃ 5971
    Украинская Библия

    13:24 А їхні сини говорили наполовину по-ашдодському, і не вміли говорити по-юдейському, а говорили мовою того чи того народу.


    Ыйык Китеп
    13:24 Ошондуктан алардын уулдарынын жарымы азоттуктарча же башка элдердин тилдеринде сүйлөшөт, жүйүт тилинде сүйлөй алышпайт.

    Русская Библия

    13:24 и оттого сыновья их в половину говорят по-азотски, или языком других народов, и не умеют говорить по-иудейски. septuagint16Oz13z24


    Czech BKR
    13:24 An synovй jejich mluvili od polu Azotsky, a neumмli mluviti Ћidovsky, ale podlй jazyku kaћdйho toho lidu.

    Болгарская Библия

    13:24 чиито деца говореха половин азотски, а не знаеха да говорят юдейски, но приказваха по езика на всеки от ония народи.


    Croatian Bible

    13:24 Polovica njihovih sinova govorila je aљdodski ili jezikom ovoga ili onoga naroda: viљe nisu znali govoriti ћidovski.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    23-28

    . Борьба Неемии против смешанных браков. Еще в те дни я видел иудеев. Стоящий при слове иудеев в евр. т. член указывает на то, что речь идет не о случайно встреченных лицах, а о таких, о которых
    Неемия знал и которых он искал.

    24. Сыновья их в половину говорят по-азотски, т.е. по-филистимски, или языком других народов, -вероятно, аммонитян и моавитян, в родственные союзы с которыми вступали иудеи. Языки названных народов были близки к языку евр., представляя только диалект его.

    26. Ср. 3 Цар III, 12 и д; 3 Цар II, 1-3; 2Пар.1,12.

    28. Строгие меры, принятые против всех заключивших смешанные браки, применены были к одному из сыновей первосв. Иоиады, который был женат на дочери Санаваллата (II, 10). Так как сын Иоиады, очевидна, не соглашался подчиниться требованию Неемии и отпустить свою жену, то он был изгнан из Иерусалима. Наряду с этим сообщением кн. Нееиии мы имеем известие И. Флавия, что имя сына Иоиады было Манассия, а сам факт удаления его из Иерусалима произошел при Дарии Кодомане (331 г.), причем тогда же был построен Гаризимский храм, в котором Манассия был поставлен священником (Древн. XI, 7.2; VIII, 2-5). Таким образом, событие, относящееся, по кн. Неемии, к царствованию Артаксеркса 1-го, по И. Флавию, совершилось на 100 лет позже, - при Дарий Кодомане. Однако ввиду признанной неточности известий И. Флавия, относящихся к V в. до Р. X, свидетельство кн. Неемии должно быть предпочитаемо (ср. Рыбинский, Очерки истории самарян. Труды К. Д. Ак. 1895).

    29. Опорочили священство: разумеется опорочение браками с иноплеменницами. Завет свящетический и левитский, т.е. завет, который Бог заключил с коленом Левия, избрав это колено для служения Себе (Исх XIII, 1; ср. Мал II, 8).

    31. Помяни меня, Боже мой, во благо мне. Эта несколько раз повторяемая молитва (Ср. 14.22; V, 19) обнаруживает благочестие Неемии. Молитвой и заканчивается книга. О дальнейшей судьбе Неемии мы сведений в Библии не имеем. И. Флавий сообщает, что Неемия умер в глубокой старости. Память о нем долго жила в Иерусалиме (Сир XLIX, 13). Уважение к нему было так велико, что предание усвоилоему восстановление храма и жертвенника (2Мак 1, 16), а также собрание канона священных книг (2Мак II,13).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET