ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Неемия 7:6
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    7:6 вот жители страны, которые отправились из пленников, переселенных Навуходоносором, царем Вавилонским, и возвратились в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город, --


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    אלה
    428 בני 1121 המדינה 4082 העלים 5927 משׁבי 7628 הגולה 1473 אשׁר 834 הגלה 1540 נבוכדנצר 5019 מלך 4428 בבל 894 וישׁובו 7725 לירושׁלם 3389 וליהודה 3063 אישׁ 376 לעירו׃ 5892
    Украинская Библия

    7:6 Оце виходьки з округи, що прийшли з полону вигнання, яких вигнав був Навуходоносор, цар вавилонський, і вони повернулися до Єрусалиму та до Юдеї, кожен до міста свого,


    Ыйык Китеп
    7:6 Бабыл падышасы Небухаданасар туткундап кеткен туткундардын ичинен Иерусалимге, Жүйүт аймагына, ар бири өз шаарына келген тургундар булар:

    Русская Библия

    7:6 вот жители страны, которые отправились из пленников, переселенных Навуходоносором, царем Вавилонским, и возвратились в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город, -- septuagint16Oz7z6


    Czech BKR
    7:6 Tito jsou lidй tй krajiny, kteшнћ љli z zajetн a pшestмhovбnн toho, jakћ je byl pшestмhoval Nabuchodonozor krбl Babylonskэ, a navrбtili se do Jeruzalйma a do Judstva, jeden kaћdэ do mмsta svйho.

    Болгарская Библия

    7:6 Ето човеците на Вавилонската област, които възлязоха от плена на закараните, които вавилонският цар Навуходоносор бе преселил, и който се върнаха в Ерусалим и в Юда, всеки в града си,


    Croatian Bible

    7:6 Evo ljudi iz pokrajine koji su doљli iz suћanjstva u koje ih bijaљe odveo Nabukodonozor, babilonski kralj. Vratili su se u Jeruzalem i Judeju, svaki u svoj grad.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(6) - 

    Ezr 2:1-70; 5:8; 6:2


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    5-72

    . Начинающийся со ст. 6-го список возвратившихся из плена и пожертвований нахрам по существу тождествен со списком
    Езд.2~">1 Езд II. Различие двух списков заключается в некоторых именах и в цифровых данных.

    7. В1 Езд Л, 2 вместо названных в ст. 7 Азарии называется Сараия, вместо Раамии Ревелай, вместо Мисферефа Мисфар, вмесго Нехума Рехум.

    10. По 1 Езд II, 5 сыновей Араха было 775.

    11.Вместо числа 2818 в I ЕздII,6 читается 2812.

    13. Сыновей Заффу по 1 Езд II, 8, в было 945.

    15. Вместо Биннуя в 1 Езд II, 10 называется Вания и число определяется цифрой 642 (вместо 648 ст. 15-го).

    16.B 1 Еэд II, 11 указана цифра 623 (вместо 628).

    17. По 1 Езд II, 12 - 1 222.

    18. По 1 Езд II, 13 - 666 (вместо 667).

    19. По 1 Езд II, 14 - 2 056 (вместо 2 607).

    20.По 1 Езд II, 15 - 454 (вместо 655).

    22.По 1 Езд II, 19 -2 23 (вместо 328).

    24.Вместо Харифа в 1 Езд II, 18 назван Иора.

    25. Уроженцев Гаваона. В 1 Езд II, 18: сыновей Гиббара.

    26.По 1 Езд II, 21-22 жителей Вифлеема и Нетофы быпо 179 (вместо188).

    28. Жителей Беф-Азмавефа. По 1 Езд II, 24 Азмавефа.

    32. По 1 Езд II, 28 жителей Вефиля и Гая было 223 (вместо 123).

    36. Ст. 36 и 37 в 1 Езд II следуют в обратном порядке.

    37. Вместо Лода в 1 Езд II, 33 читается Лидда и общее число жителей трех мест указывается 725 (вместо 721).

    38.По 1 Езд.3630(вместо3930).

    44. По 1 Езд II, 41-128 (вместо 148).

    45. По 1 Езд II, 42 привратников было 139 (вместо138).

    47. Сыновья Сии. По 1 Езд II, 44 - сыновья Сиаги.

    48. Вместо Салмая в 1 Езд.11,45 назван Аккув.

    57. Вместо Фериды в 1 Езд II, 55 читается Феруды.

    59. Сыновья Аммона. В 1 Езд II, 57 сыновья Амия.

    62. По 1 Езд II, 60-652 (вместо 642).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET