TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 10:13 И поднялись они в первый раз, по повелению Господню, [данному] чрез Моисея. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויסעו 5265 בראשׁנה 7223 על 5921 פי 6310 יהוה 3068 ביד 3027 משׁה׃ 4872 Украинская Библия 10:13 І рушили вони вперше за Господнім наказом через Мойсея. Ыйык Китеп 10:13 Ошентип, алар биринчи жолу Теңирдин Муса аркылуу берген буйругу боюнча жолго чыгышты. Русская Библия 10:13 И поднялись они в первый раз, по повелению Господню, [данному] чрез Моисея. Греческий Библия και 2532 εξηραν πρωτοι 4413 δια 1223 2203 φωνης 5456 κυριου 2962 εν 1722 1520 χειρι 5495 μωυση Czech BKR 10:13 Takto nejprvй brali se z rozkazu Hospodinova skrze Mojћнљe: Болгарская Библия 10:13 Дигнаха се първите пет, според както Господ заповяда чрез Моисея. Croatian Bible 10:13 Tako na Jahvinu zapovijed danu Mojsiju krenuљe prvi put. Сокровища Духовных Знаний VERSE (13) - Nu 9:23
10:13 И поднялись они в первый раз, по повелению Господню, [данному] чрез Моисея. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויסעו 5265 בראשׁנה 7223 על 5921 פי 6310 יהוה 3068 ביד 3027 משׁה׃ 4872 Украинская Библия 10:13 І рушили вони вперше за Господнім наказом через Мойсея. Ыйык Китеп 10:13 Ошентип, алар биринчи жолу Теңирдин Муса аркылуу берген буйругу боюнча жолго чыгышты. Русская Библия 10:13 И поднялись они в первый раз, по повелению Господню, [данному] чрез Моисея. Греческий Библия και 2532 εξηραν πρωτοι 4413 δια 1223 2203 φωνης 5456 κυριου 2962 εν 1722 1520 χειρι 5495 μωυση Czech BKR 10:13 Takto nejprvй brali se z rozkazu Hospodinova skrze Mojћнљe: Болгарская Библия 10:13 Дигнаха се първите пет, според както Господ заповяда чрез Моисея. Croatian Bible 10:13 Tako na Jahvinu zapovijed danu Mojsiju krenuљe prvi put. Сокровища Духовных Знаний VERSE (13) - Nu 9:23
10:13 І рушили вони вперше за Господнім наказом через Мойсея. Ыйык Китеп 10:13 Ошентип, алар биринчи жолу Теңирдин Муса аркылуу берген буйругу боюнча жолго чыгышты. Русская Библия 10:13 И поднялись они в первый раз, по повелению Господню, [данному] чрез Моисея. Греческий Библия και 2532 εξηραν πρωτοι 4413 δια 1223 2203 φωνης 5456 κυριου 2962 εν 1722 1520 χειρι 5495 μωυση Czech BKR 10:13 Takto nejprvй brali se z rozkazu Hospodinova skrze Mojћнљe: Болгарская Библия 10:13 Дигнаха се първите пет, според както Господ заповяда чрез Моисея. Croatian Bible 10:13 Tako na Jahvinu zapovijed danu Mojsiju krenuљe prvi put. Сокровища Духовных Знаний VERSE (13) - Nu 9:23
10:13 И поднялись они в первый раз, по повелению Господню, [данному] чрез Моисея. Греческий Библия και 2532 εξηραν πρωτοι 4413 δια 1223 2203 φωνης 5456 κυριου 2962 εν 1722 1520 χειρι 5495 μωυση Czech BKR 10:13 Takto nejprvй brali se z rozkazu Hospodinova skrze Mojћнљe: Болгарская Библия 10:13 Дигнаха се първите пет, според както Господ заповяда чрез Моисея. Croatian Bible 10:13 Tako na Jahvinu zapovijed danu Mojsiju krenuљe prvi put. Сокровища Духовных Знаний VERSE (13) - Nu 9:23
10:13 Дигнаха се първите пет, според както Господ заповяда чрез Моисея. Croatian Bible 10:13 Tako na Jahvinu zapovijed danu Mojsiju krenuљe prvi put. Сокровища Духовных Знаний VERSE (13) - Nu 9:23
10:13 Tako na Jahvinu zapovijed danu Mojsiju krenuљe prvi put. Сокровища Духовных Знаний VERSE (13) - Nu 9:23
VERSE (13) - Nu 9:23
Nu 9:23
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ