αναστας 450 5631 V-2AAP-NSM δε 1161 CONJ πετρος 4074 N-NSM συνηλθεν 4905 5627 V-2AAI-3S αυτοις 846 P-DPM ον 3739 R-ASM παραγενομενον 3854 5637 V-2ADP-ASM ανηγαγον 321 5627 V-2AAI-3P-ATT εις 1519 PREP το 3588 T-ASN υπερωον 5253 N-ASN και 2532 CONJ παρεστησαν 3936 5656 V-AAI-3P αυτω 846 P-DSM πασαι 3956 A-NPF αι 3588 T-NPF χηραι 5503 N-NPF κλαιουσαι 2799 5723 V-PAP-NPF και 2532 CONJ επιδεικνυμεναι 1925 5734 V-PMP-NPF χιτωνας 5509 N-APM και 2532 CONJ ιματια 2440 N-APN οσα 3745 K-APN εποιει 4160 5707 V-IAI-3S μετ 3326 PREP αυτων 846 P-GPF ουσα 5607 5752 V-PXP-NSF η 3588 T-NSF δορκας 1393 N-NSF
Vincent's NT Word Studies
39. Coats and garments. See on Matt. v. 40.Which (osa). Lit., as many as.
Made (epoiei). The imperfect: was accustomed to make.
Robertson's NT Word Studies
9:39 {Stood by him} (parestesan autwi). Second aorist active indicative, intransitive, of paristemi). Vivid picture of this group of widows as they stood around Peter, weeping (klaiousai) and showing (epideiknumenai, present middle as belonging to themselves, pointing with pride to) the very inner garments (citwnas) and outer garments (himatia), like the Latin _tunica_ and _toga_, which she made from time to time (epoiei, imperfect active, repeated action). It was a heart-breaking scene.