SEV Biblia, Chapter 16:7
Pero ahora me ha fatigado; has tú asolado toda mi compańía.
Clarke's Bible Commentary - Job 16:7
Verse 7. But now he hath made me weary ] The Vulgate translates thus: - Nunc autem oppressit me dolor meus; et in nihilum redacti sunt omnes artus mei; "But now my grief oppresses me, and all my joints are reduced to nothing." Perhaps Job alluded here to his own afflictions, and the desolation of his family. Thou hast made me weary with continual affliction; my strength is quite exhausted; and thou hast made desolate all my company, not leaving me a single child to continue my name, or to comfort me in sickness or old age. Mr. Good translates: - "Here, indeed, hath he distracted me; Thou hast struck apart all my witnesses."
Matthew Henry Commentary
Verses 6-16 - Here is a doleful representation of Job's grievances. What reason we have to bless God, that we are not making such complaints! Even goo men, when in great troubles, have much ado not to entertain har thoughts of God. Eliphaz had represented Job as unhumbled under his affliction: No, says Job, I know better things; the dust is now the fittest place for me. In this he reminds us of Christ, who was a man of sorrows, and pronounced those blessed that mourn, for they shall be comforted.
Original Hebrew
אך 389 עתה 6258 הלאני 3811 השׁמות 8074 כל 3605 עדתי׃ 5712