SEV Biblia, Chapter 2:15
y estuvo all hasta la muerte de Herodes: para que se cumpliese lo que fue dicho por el Seor, por el profeta que dijo: De Egipto llam a mi Hijo.
Clarke's Bible Commentary - Matthew 2:15
Verse 15. Out of Egypt have I called my son.] This is quoted from Ho xi. 1, where the deliverance of Israel, and that only, is referred to. But as that deliverance was extraordinary, it is very likely that it had passed into a proverb, so that "Out of Egypt have I called my son," might have been used to express any signal deliverance. I confess, I can see no other reference it can have to the case in hand, unless we suppose, which is possible, that God might have referred to this future bringing up of his son Jesus from Egypt, under the type of the past deliverance of Israel from the same land. Midrash Tehillin, on Psa. ii. 7, has these remarkable words: I will publish a decree: this decree has been published in the Law, in the Prophets, and in the Hagiographia. In the Law, Israel is my first-born son: Exod. iv. 22. In the Prophets, Behold, my servant shall deal prudently: Isa. lii. 13. In the Hagiographia, The Lord said unto my lord: Psa. cx. 1. All these passages the Jews refer to the Messiah. See Schoetgen.
John Gill's Bible Commentary
Ver. 15. And was there until the death of Herod , etc.] Which was in a very short time; for Eusebius says, that immediately, in a very little time after the slaughter of the children at Bethlehem, the divine vengeance inflicted diseases on him, which quickly brought him to his end; so that, according to the learned Dr. Lightfoot f106 , Jesus was not above three or four months in Egypt. Now all this was brought about, that it might be fulfilled ; not by way of accommodation of phrases to a like event; or by way of type, which has a fresh completion in the antitype; or as a proverbial sentence which might be adapted to any remarkable deliverance out of hardship, misery and destruction; but literally, properly, and in the obvious sense thereof; which was spoken of the Lord by the prophet , not Balaam, in ( Numbers 23:22) or ( Numbers 24:8) but in ( Hosea 11:1) when Israel was a child, then I loved him, and called my son out of Egypt: the meaning of which passage is, either in connection with the last clause of the foregoing chapter thus; in a morning shall the king of Israel be cut off, r[n yk , because Israel is a child, a rebellious and disobedient one, acting a very weak and wicked part; yet I have loved him, or do love him, and have called, or will call, (the past tense for the future, frequent in the Hebrew language, especially in the prophetic writings,) my son out of Egypt; who will be obliged to retire there for some time; I will make him king, set him upon the throne, who shall execute justice, and reign for ever and ever; or thus, because Israel is a child, helpless and imprudent, and I love him, though he is so, therefore l will call, or I have determined to call my son out of Egypt : who through a tyrants rage and malice will be obliged to abide there a while; yet I will bring him from thence into the land of Judea, where he shall live and help my servant, paidov f107 , child Israel; shall instruct him in his duty, teach him the doctrines of the Gospel, and at last, by his sufferings and death, procure for him the pardon of all his transgressions; of which there is a particular enumeration in ( Matthew 2:3,4,5,6,7). This is the natural and unconstrained sense of these words, which justifies the Evangelist in his citation and application of them to Christs going to Egypt, and his return from thence, as I have elsewhere shown.
Matthew Henry Commentary
Verses 13-15 - Egypt had been a house of bondage to Israel, and particularly cruel to the infants of Israel; yet it is to be a place of refuge to the holy Child Jesus. God, when he pleases, can make the worst of places serv the best of purposes. This was a trial of the faith of Joseph and Mary But their faith, being tried, was found firm. If we and our infants ar at any time in trouble, let us remember the straits in which Christ wa when an infant.
Greek Textus Receptus
και 2532 CONJ ην 2258 5713 V-IXI-3S εκει 1563 ADV εως 2193 CONJ της 3588 T-GSF τελευτης 5054 N-GSF ηρωδου 2264 N-GSM ινα 2443 CONJ πληρωθη 4137 5686 V-APS-3S το 3588 T-NSN ρηθεν 4483 5685 V-APP-NSN υπο 5259 PREP του 3588 T-GSM κυριου 2962 N-GSM δια 1223 PREP του 3588 T-GSM προφητου 4396 N-GSM λεγοντος 3004 5723 V-PAP-GSN εξ 1537 PREP αιγυπτου 125 N-GSF εκαλεσα 2564 5656 V-AAI-1S τον 3588 T-ASM υιον 5207 N-ASM μου 3450 P-1GS
Robertson's NT Word Studies
2:15 {Until the death of Herod} (hews tes teleutes herwidou). The Magi had been warned in a dream not to report to Herod and now Joseph was warned in a dream to take Mary and the child along (mellei ztein tou apolesai gives a vivid picture of the purpose of Herod in these three verbs). In Egypt Joseph was to keep Mary and Jesus till the death of Herod the monster. Matthew quotes #Ho 11:1 to show that this was in fulfilment of God's purpose to call his Son out of Egypt. He may have quoted again from a collection of _testimonia_ rather than from the Septuagint. There is a Jewish tradition in the Talmud that Jesus "brought with him magic arts out of Egypt in an incision on his body" (_Shabb_. 104b). " this attempt to ascribe the Lord's miracles to Satanic agency seems to be independent of Matthew, and may have been known to him, so that one object of his account may have been to combat it" (McNeile).