| |
PARALLEL HISTORY BIBLE - Numbers 33:51 CHAPTERS: Numbers 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36
VERSES: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56
TEXT: BIB | AUDIO: MISLR | VIDEO: BIB
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - FACEBOOK - GR FORUMS - GODRULES ON YOUTUBE
HELPS: KJS - KJV - ASV - DBY - DOU - WBS - YLT - HEB - BBE - WEB - NAS - SEV - TSK - CRK - WES - MHC - GILL - JFB
LXX- Greek Septuagint - Numbers 33:51 λαλησον τοις 3588 υιοις 5207 ισραηλ 2474 και 2532 ερεις 2046 5692 2054 προς 4314 αυτους 846 υμεις 5210 διαβαινετε τον 3588 ιορδανην 2446 εις 1519 γην 1093 χανααν 5477
Douay Rheims Bible Command the children of Israel, and say to them: When you shall have passed over the Jordan, entering into the land of Chanaan,
King James Bible - Numbers 33:51 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye are passed over Jordan into the land of Canaan;
World English Bible Speak to the children of Israel, and tell them, "When you pass over the Jordan into the land of Canaan,
World Wide Bible Resources Numbers 33:51
Early Christian Commentary - (A.D. 100 - A.D. 325) Anf-03 v.iv.v.xx Pg 6 Josh. iii. 9–17. when his priests began to pass over!4220 4220 This obscure passage is thus read by Oehler, from whom we have translated: “Lege extorri familiæ dirimendæ in transitu ejus Jordanis machæram fuisse, cujus impetum atque decursum plane et Jesus docuerat prophetis transmeantibus stare.” The machæram (“sword”) is a metaphor for the river. Rigaltius refers to Virgil’s figure, Æneid, viii. 62, 64, for a justification of the simile. Oehler has altered the reading from the “ex sortefamilæ,” etc., of the mss. to “extorrifamiliæ,” etc. The former reading would mean probably: “Read out of the story of the nation how that Jordan was as a sword to hinder their passage across its stream.” The sorte (or, as yet another variation has it, “et sortes,” “the accounts”) meant the national record, as we have it in the beginning of the book of Joshua. But the passage is almost hopelessly obscure. What will you say to this? If it be your Christ that is meant above, he will not be more potent than the servants of the Creator. But I should have been content with the examples I have adduced without addition,4221 4221 Solis. if a prediction of His present passage on the sea had not preceded Christ’s coming. As psalm is, in fact, accomplished by this4222 4222 Istius. crossing over the lake. “The Lord,” says the psalmist, “is upon many waters.”4223 4223 Anf-03 iv.ix.iii Pg 3 See Gen. xii.–xv. compared with xvii. and Rom. iv. nor yet did he observe the Sabbath. For he had “accepted”1163 1163 Anf-03 iv.ix.iii Pg 3 See Gen. xii.–xv. compared with xvii. and Rom. iv. nor yet did he observe the Sabbath. For he had “accepted”1163 1163
Anf-03 iv.ix.iii Pg 5 There is, if the text be genuine, some confusion here. Melchizedek does not appear to have been, in any sense, “subsequent” to Abraham, for he probably was senior to him; and, moreover, Abraham does not appear to have been “already circumcised” carnally when Melchizedek met him. Comp. Gen. xiv. with Gen. xvii. “But again,” (you say) “the son of Moses would upon one occasion have been choked by an angel, if Zipporah,1165 1165 Anf-01 viii.iv.cxx Pg 2 Gen. xxvi. 4. And to Jacob: ‘And in thee and in thy seed shall all families of the earth be blessed.’2407 2407 Anf-01 vi.ii.xii Pg 13 Deut. xxvii. 15. Cod. Sin. reads, “molten or graven.” did so that he might reveal a type of Jesus. Moses then makes a brazen serpent, and places it upon a beam,1617 1617 Instead of
Anf-02 vi.iv.iii Pg 58.1
Anf-03 v.x.ii Pg 16 Deut. xxvii. 15. But in Leviticus He says: “Go not ye after idols, nor make to yourselves molten gods: I am the Lord your God.”8242 8242 Anf-02 vi.iii.i.vii Pg 16.1
Anf-02 v.ii.ix Pg 3.2
Anf-02 vi.iii.iii.xii Pg 20.1
Anf-02 vi.iv.vi.xvi Pg 18.1
Anf-03 v.x.ii Pg 5 Ex. xx. 2. Likewise in the same book of Exodus: “Ye yourselves have seen that I have talked with you from heaven. Ye shall not make unto you gods of silver, neither shall ye make unto you gods of gold.”8231 8231 Anf-01 ii.ii.lv Pg 4 Esth. vii.; viii. . Anf-01 v.vi.iii Pg 9 Ps. cxix. 21. I do not mean that you should beat them or persecute them, as do the Gentiles “that know not the Lord and God;”900 900 Anf-03 v.x.ii Pg 8 Deut. vi. 12. But setting before them blessings and curses, He also says: “Blessings shall be yours, if ye obey the commandments of the Lord your God, whatsoever I command you this day, and do not wander from the way which I have commanded you, to go and serve other gods whom ye know not.”8234 8234 Anf-03 v.iv.v.xx Pg 6 Josh. iii. 9–17. when his priests began to pass over!4220 4220 This obscure passage is thus read by Oehler, from whom we have translated: “Lege extorri familiæ dirimendæ in transitu ejus Jordanis machæram fuisse, cujus impetum atque decursum plane et Jesus docuerat prophetis transmeantibus stare.” The machæram (“sword”) is a metaphor for the river. Rigaltius refers to Virgil’s figure, Æneid, viii. 62, 64, for a justification of the simile. Oehler has altered the reading from the “ex sortefamilæ,” etc., of the mss. to “extorrifamiliæ,” etc. The former reading would mean probably: “Read out of the story of the nation how that Jordan was as a sword to hinder their passage across its stream.” The sorte (or, as yet another variation has it, “et sortes,” “the accounts”) meant the national record, as we have it in the beginning of the book of Joshua. But the passage is almost hopelessly obscure. What will you say to this? If it be your Christ that is meant above, he will not be more potent than the servants of the Creator. But I should have been content with the examples I have adduced without addition,4221 4221 Solis. if a prediction of His present passage on the sea had not preceded Christ’s coming. As psalm is, in fact, accomplished by this4222 4222 Istius. crossing over the lake. “The Lord,” says the psalmist, “is upon many waters.”4223 4223 Anf-03 v.iv.v.xx Pg 6 Josh. iii. 9–17. when his priests began to pass over!4220 4220 This obscure passage is thus read by Oehler, from whom we have translated: “Lege extorri familiæ dirimendæ in transitu ejus Jordanis machæram fuisse, cujus impetum atque decursum plane et Jesus docuerat prophetis transmeantibus stare.” The machæram (“sword”) is a metaphor for the river. Rigaltius refers to Virgil’s figure, Æneid, viii. 62, 64, for a justification of the simile. Oehler has altered the reading from the “ex sortefamilæ,” etc., of the mss. to “extorrifamiliæ,” etc. The former reading would mean probably: “Read out of the story of the nation how that Jordan was as a sword to hinder their passage across its stream.” The sorte (or, as yet another variation has it, “et sortes,” “the accounts”) meant the national record, as we have it in the beginning of the book of Joshua. But the passage is almost hopelessly obscure. What will you say to this? If it be your Christ that is meant above, he will not be more potent than the servants of the Creator. But I should have been content with the examples I have adduced without addition,4221 4221 Solis. if a prediction of His present passage on the sea had not preceded Christ’s coming. As psalm is, in fact, accomplished by this4222 4222 Istius. crossing over the lake. “The Lord,” says the psalmist, “is upon many waters.”4223 4223
Treasury of Scriptural Knowledge, Chapter 33VERSE (51) - De 7:1; 9:1 Jos 3:17
|
|
PARALLEL VERSE BIBLE
|