King James Bible Adam Clarke Bible Commentary Martin Luther's Writings Wesley's Sermons and Commentary Neurosemantics Audio / Video Bible Evolution Cruncher Creation Science Vincent New Testament Word Studies KJV Audio Bible Family videogames Christian author Godrules.NET Main Page Add to Favorites Godrules.NET Main Page

PARALLEL HISTORY BIBLE - Deuteronomy 9:1


CHAPTERS: Deuteronomy 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34     

VERSES: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29

TEXT: BIB   |   AUDIO: MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB


ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - FACEBOOK - GR FORUMS - GODRULES ON YOUTUBE


HELPS: KJS - KJV - ASV - DBY - DOU - WBS - YLT - HEB - BBE - WEB - NAS - SEV - TSK - CRK - WES - MHC - GILL - JFB

LXX- Greek Septuagint - Deuteronomy 9:1

ακουε 191 5720 ισραηλ 2474 συ 4771 διαβαινεις σημερον 4594 τον 3588 ιορδανην 2446 εισελθειν 1525 5629 κληρονομησαι 2816 5658 εθνη 1484 μεγαλα 3173 και 2532 ισχυροτερα μαλλον 3123 η 2228 1510 5753 3739 3588 υμεις 5210 πολεις 4172 μεγαλας 3173 και 2532 τειχηρεις εως 2193 του 3588 ουρανου 3772

Douay Rheims Bible

Hear, O Israel: Thou shalt go over the Jordan this day; to possess nations very great, and stronger than thyself, cities great, and walled up to the sky,

King James Bible - Deuteronomy 9:1

Hear, O Israel: Thou art to pass over Jordan this day, to go in to possess nations greater and mightier than thyself, cities great and fenced up to heaven,

World English Bible

Hear, Israel: you are to pass over the Jordan this day, to go in to dispossess nations greater and mightier than yourself, cities great and fortified up to the sky,

World Wide Bible Resources


Deuteronomy 9:1

Early Christian Commentary - (A.D. 100 - A.D. 325)

Anf-03 v.iv.v.xx Pg 6
Josh. iii. 9–17.

when his priests began to pass over!4220

4220 This obscure passage is thus read by Oehler, from whom we have translated: “Lege extorri familiæ dirimendæ in transitu ejus Jordanis machæram fuisse, cujus impetum atque decursum plane et Jesus docuerat prophetis transmeantibus stare.” The machæram (“sword”) is a metaphor for the river. Rigaltius refers to Virgil’s figure, Æneid, viii. 62, 64, for a justification of the simile. Oehler has altered the reading from the “ex sortefamilæ,” etc., of the mss. to “extorrifamiliæ,” etc. The former reading would mean probably: “Read out of the story of the nation how that Jordan was as a sword to hinder their passage across its stream.” The sorte (or, as yet another variation has it, “et sortes,” “the accounts”) meant the national record, as we have it in the beginning of the book of Joshua. But the passage is almost hopelessly obscure.

What will you say to this? If it be your Christ that is meant above, he will not be more potent than the servants of the Creator.  But I should have been content with the examples I have adduced without addition,4221

4221 Solis.

if a prediction of His present passage on the sea had not preceded Christ’s coming. As psalm is, in fact, accomplished by this4222

4222 Istius.

crossing over the lake. “The Lord,” says the psalmist, “is upon many waters.”4223

4223


Treasury of Scriptural Knowledge, Chapter 9

VERSE 	(1) - 

De 3:18; 11:31; 27:2 Jos 1:11; 3:6,14,16; 4:5,19


PARALLEL VERSE BIBLE

God Rules.NET