
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -1 Царств 24:5 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22
TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: GEN - BIB - COMM
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
24:5 (24-6) Но после сего больно стало сердцу Давида, что он отрезал край от одежды Саула.
Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויהי 1961 אחרי 310 כן 3651 ויך 5221 לב 3820 דוד 1732 אתו 853 על 5921 אשׁר 834 כרת 3772 את 853 כנף 3671 אשׁר 834 לשׁאול׃ 7586
Украинская Библия
24:5 (24-6) І сталося потім, і серце Давидове все докоряло йому, що він відтяв полу Саулового плаща.
Ыйык Китеп 24:5 Дөөткө өз кишилери мындай деп айтышты: «Теңирдин сага “Мен сенин душманыңды өз колуңа салып берем, аны каалаганыңдай кыласың” деген сөзү аткарылар күн келди». Дөөт туруп барып, Шабулдун сырт кийиминин этегинен акырын кесип алды.
Русская Библия
24:5 (24-6) Но после сего больно стало сердцу Давида, что он отрезал край от одежды Саула.
Греческий Библия και 2532 ειπον 2036 5627 οι 3588 ανδρες 435 δαυιδ προς 4314 αυτον 846 ιδου 2400 5628 η 2228 1510 5753 3739 3588 ημερα 2250 αυτη 846 3778 ην 2258 3739 5713 ειπεν 2036 5627 κυριος 2962 προς 4314 σε 4571 παραδουναι 3860 5629 τον 3588 εχθρον 2190 σου 4675 εις 1519 τας 3588 χειρας 5495 σου 4675 και 2532 ποιησεις 4160 5692 αυτω 846 ως 5613 αγαθον 18 εν 1722 1520 οφθαλμοις 3788 σου 4675 και 2532 ανεστη 450 5627 δαυιδ και 2532 αφειλεν 851 5627 το 3588 πτερυγιον 4419 της 3588 διπλοιδος της 3588 σαουλ 4549 λαθραιως
Czech BKR 24:5 Protoћ шekli muћi Davidovi jemu: Aj, tento jest den, o nмmћ tobм mluvil Hospodin, шka: Aj, jб dбm nepшнtele tvйho v ruku tvou, abys mu uиinil, jakќ se koli lнbiti bude. Tedy vstav David, uшezal tiљe kus plбљtм Saulova.
Болгарская Библия
24:5 А по-после Давид се смути в сърцето си, за гдето отряза Сауловата пола.
Croatian Bible
24:5 I rekoљe Davidu ljudi njegovi: "Evo dana za koji ti je rekao Jahve: 'Ja жu predati tvoga neprijatelja u tvoje ruke, postupaj s njim kako ti se mili!'" A David ustade i neprimjetno odsijeиe skut od Љaulova plaљta.
Сокровища Духовных Знаний VERSE (5) - 2Sa 12:9; 24:10 2Ki 22:19 1Jo 3:20,21 Новой Женевской Библии
(5) вот день, о котором говорил тебе Господь. Саул зашел именно в ту пещеру, где скрывался со своими людьми Давид, скорее направленный туда Господом, нежели случайно, однако в тексте ничто не указывает на намерение Господа поднять руку Давида на Саула. Предложение спутников Давида, таким образом, не отвечало Божиему замыслу. См. статью "Совесть и закон".
и тихонько отрезал край от верхней одежды Саула. Отвергнув предложение своих спутников убить Саула (ст. 8), Давид ограничивается лишь символическим действием (см. ком. к ст. 6).
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|