ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -2 Царств 21:1
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    21:1 Был голод на земле во дни Давида три года, год за годом. И вопросил Давид Господа. И сказал Господь: это ради Саула и кровожадного дома его, за то, что он умертвил Гаваонитян.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויהי
    1961 רעב 7458 בימי 3117 דוד 1732 שׁלשׁ 7969 שׁנים 8141 שׁנה 8141 אחרי 310 שׁנה 8141 ויבקשׁ 1245 דוד 1732 את 853 פני 6440 יהוה 3068 ויאמר 559 יהוה 3068 אל 413 שׁאול 7586 ואל 413 בית 1004 הדמים 1818 על 5921 אשׁר 834 המית 4191 את 853 הגבענים׃ 1393
    Украинская Библия

    21:1 ¶ І був голод за днів Давида три роки, рік за роком. І шукав Давид Господнього лиця, а Господь сказав: Кров на Саула та на його дім за те, що повбивав він ґів'онітян.


    Ыйык Китеп
    21:1 Дөөттүн убагында ал жерде катары менен эч жыл ачарчылык болду. Дөөт Теңирден сурады. Теңир: «Бул ачарчылык Шабул эчүн жана анын кан ичкич эй-бүлөсү эчүн, ал гибондуктарды өлтүргөндүгү эчүн болду», – деди.

    Русская Библия

    21:1 Был голод на земле во дни Давида три года, год за годом. И вопросил Давид Господа. И сказал Господь: это ради Саула и кровожадного дома его, за то, что он умертвил Гаваонитян.


    Греческий Библия
    και
    2532 εγενετο 1096 5633 λιμος 3042 εν 1722 1520 ταις 3588 ημεραις 2250 δαυιδ τρια 5140 ετη 2094 ενιαυτος εχομενος ενιαυτου 1763 και 2532 εζητησεν 2212 5656 δαυιδ το 3588 προσωπον 4383 του 3588 κυριου 2962 και 2532 ειπεν 2036 5627 κυριος 2962 επι 1909 σαουλ 4549 και 2532 επι 1909 τον 3588 οικον 3624 αυτου 847 αδικια 93 δια 1223 2203 το 3588 αυτον 846 θανατω 2288 αιματων 129 περι 4012 ου 3739 3757 εθανατωσεν τους 3588 γαβαωνιτας
    Czech BKR
    21:1 Byl pak hlad za dnщ Davidovэch tшi lйta poшбd. I hledal David tvбшi Hospodinovy. Jemuћ шekl Hospodin: Pro Saule a pro dщm jeho vraћedlnэ, nebo zmordoval Gabaonitskй.

    Болгарская Библия

    21:1 В Давидовите дни стана глад три години наред; и когато Давид се допита до Господа за причината , Господ каза: Поради Саула е и поради кръвожадния му дом, гдето изби гаваонците.


    Croatian Bible

    21:1 U dane Davidove vladaљe jednom glad tri godine uzastopce. David se obrati Jahvi, a Jahve mu odgovori: "Na Љaulu i njegovu domu leћi krvna krivnja jer je pogubio Gibeonce."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(1) - 

    Ge 12:10; 26:1; 41:57; 42:1; 43:1 Le 26:19,20,26 1Ki 17:1; 18:2


    Новой Женевской Библии

    (1) Был голод. Голод, нередко постигавший землю Ханаана (Быт.12,10; 26,1; Руфь. 1,1), часто осмысливается как проявление Божиего суда (см., напр., 24,13; Втор.32,24; З Цар. 17,1; 4Цар.8,1; Пс.104,16; Ис.14,30; Иер.11,22; Иез.14,21; Откр. 6,8).

    во дни Давида. Данный стих носит обобщенный характер. Возможно, голод, о котором идет речь, настал после появления Мемфивосфея при дворе Давида (ср. ст. 7; гл. 9), но прежде восстания Авессалома (16,8), хотя это предположение не бесспорно.

    Саула и кровожадного дома его. Саул пытался истребить гаваонитян (ст. 2; 4,3 и ком.), хотя и не преуспел в этом.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET