ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Есфирь 2:20
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    2:20 Есфирь все еще не сказывала о родстве своем и о народе своем, как приказал ей Мардохей; а слово Мардохея Есфирь выполняла [и теперь] так же, как тогда, когда была у него на воспитании.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    אין
    369 אסתר 635 מגדת 5046 מולדתה 4138 ואת 853 עמה 5971 כאשׁר 834 צוה 6680 עליה 5921 מרדכי 4782 ואת 853 מאמר 3982 מרדכי 4782 אסתר 635 עשׂה 6213 כאשׁר 834 היתה 1961 באמנה 545 אתו׃ 854
    Украинская Библия

    2:20 Естер же не виявляла місця свого народження та народу свого, як наказав був їй Мордехай, бо Естер виконувала Мордехаєве слово так, як коли була в нього на вихованні.


    Ыйык Китеп
    2:20 Мордохай эйрөткөндөй, эстер өз эли, өз теги жөнүндө айта элек болчу. эстер Мордохайдын айткан сөзүн анын колунда тарбияланып жаткан кездегисиндей эле, азыр да так аткарды.

    Русская Библия

    2:20 Есфирь все еще не сказывала о родстве своем и о народе своем, как приказал ей Мардохей; а слово Мардохея Есфирь выполняла [и теперь] так же, как тогда, когда была у него на воспитании.


    Греческий Библия
    η
    2228 1510 5753 3739 3588 δε 1161 εσθηρ ουχ 3756 υπεδειξεν 5263 5656 την 3588 πατριδα 3968 αυτης 846 ουτως 3779 γαρ 1063 ενετειλατο 1781 5662 αυτη 846 3778 μαρδοχαιος φοβεισθαι 5399 5738 τον 3588 θεον 2316 και 2532 ποιειν 4160 5721 τα 3588 προσταγματα αυτου 847 καθως 2531 ην 2258 3739 5713 μετ 3326 ' αυτου 847 και 2532 εσθηρ ου 3739 3757 μετηλλαξεν την 3588 αγωγην αυτης 846
    Czech BKR
    2:20 Ester pak neoznбmila byla rodiny svй a nбrodu svйho, jakћ jн byl pшikбzal Mardocheus; nebo rozkбzanн Mardocheovo Ester иinila, jako i kdyћ chovбna byla u nмho:

    Болгарская Библия

    2:20 Естир не бе изявила рода си, нито людете си, както й беше заръчал Мардохей; защото Естир изпълняваше заповедта на Мардохея както, когато беше в неговия дом*.


    Croatian Bible

    2:20 Estera ne oda ni naroda ni obitelji iz koje je potjecala, kao љto joj Mordokaj bijaљe naredio. Estera se i dalje drћala svih Mordokajevih uputa kao kad se nalazila pod njegovim skrbniљtvom.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(20) - 

    :10



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET