ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иезекииль 34:10
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    34:10 Так говорит Господь Бог: вот, Я--на пастырей, и взыщу овец Моих от руки их, и не дам им более пасти овец, и не будут более пастыри пасти самих себя, и исторгну овец Моих из челюстей их, и не будут они пищею их.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    כה
    3541 אמר 559 אדני 136 יהוה 3068 הנני 2005 אל 413 הרעים 7462 ודרשׁתי 1875 את 853 צאני 6629 מידם 3027 והשׁבתים 7673 מרעות 7462 צאן 6629 ולא 3808 ירעו 7462 עוד 5750 הרעים 7462 אותם 853 והצלתי 5337 צאני 6629 מפיהם 6310 ולא 3808 תהיין 1961 להם  לאכלה׃ 402  
    Украинская Библия

    34:10 Так говорить Господь Бог: Ось Я на тих пастирів, і зажадаю з їхньої руки отари Моєї, і відірву їх від пасіння отари, і ті пастирі не будуть уже пасти самих себе, й Я врятую Свою отару з їхніх уст, і вони не будуть їм за їжу.


    Ыйык Китеп
    34:10 Кудай-Теңир мындай дейт: “Мен кайтаруучуларга каршымын, өзүмдүн койлорумду алардын колдорунан төлөтүп алам, мындан кийин аларга койлорду кайтартпайм, мындан кийин кайтаруучулар өздөрүн өздөрү кайтарышпайт, өзүмдүн койлорумду алардын оозунан куткарып алам, ошондон кийин алар кайтаруучуларга жем болушпайт”.
    Жакшы Кайтаруучу жөнүндө

    Русская Библия

    34:10 Так говорит Господь Бог: вот, Я--на пастырей, и взыщу овец Моих от руки их, и не дам им более пасти овец, и не будут более пастыри пасти самих себя, и исторгну овец Моих из челюстей их, и не будут они пищею их.


    Греческий Библия
    ταδε
    3592 λεγει 3004 5719 κυριος 2962 κυριος 2962 ιδου 2400 5628 εγω 1473 επι 1909 τους 3588 ποιμενας 4166 και 2532 εκζητησω τα 3588 προβατα 4263 μου 3450 εκ 1537 των 3588 χειρων 5501 αυτων 846 και 2532 αποστρεψω αυτους 846 του 3588 μη 3361 ποιμαινειν 4165 5721 τα 3588 προβατα 4263 μου 3450 και 2532 ου 3739 3757 βοσκησουσιν ετι 2089 οι 3588 ποιμενες 4166 αυτα 846 και 2532 εξελουμαι τα 3588 προβατα 4263 μου 3450 εκ 1537 του 3588 στοματος 4750 αυτων 846 και 2532 ουκ 3756 εσονται 2071 5704 αυτοις 846 ετι 2089 εις 1519 καταβρωμα
    Czech BKR
    34:10 Takto pravн Panovnнk Hospodin: Aj, jб jsem proti pastэшщm tмm, a budu vyhledбvati stбda mйho z ruky jejich, a zastavнm jim pasenн stбda, aby nepбsli vнce ti pastэшi samэch sebe. Vytrhnu zajistй ovce svй z ъst jejich, aby jim nebyly za pokrm.

    Болгарская Библия

    34:10 Така казва Господ Иеова: Ето, Аз съм против пастирите; и ще изискам овцете Си от ръцете им, и ще ги направя да не пасат вече овцете; пастирите няма вече да пасат себе си, защото ще избавя овцете Си от устата им, та да не им бъдат за храна.


    Croatian Bible

    34:10 Ovako govori Jahve Gospod: 'Evo me na pastire! Ovce svoje traћit жu iz ruku njihovih i neжu im dati da mi viљe stado pasu ni da sami sebe pasu: istrgnut жu ovce iz usta njihovih, neжe im viљe biti hrana.'


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(10) - 

    Eze 5:8; 13:8; 21:3; 35:3 Jer 21:13; 50:31 Na 2:13 Zec 10:3 1Pe 3:12



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET