ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иезекииль 34:8
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    34:8 Живу Я! говорит Господь Бог; за то, что овцы Мои оставлены были на расхищение и без пастыря сделались овцы Мои пищею всякого зверя полевого, и пастыри Мои не искали овец Моих, и пасли пастыри самих себя, а овец Моих не пасли, --


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    חי
    2416 אני 589 נאם 5002 אדני 136 יהוה 3069 אם 518 לא 3808 יען 3282 היות 1961 צאני 6629 לבז 957 ותהיינה 1961 צאני 6629 לאכלה 402 לכל 3605 חית 2416 השׂדה 7704 מאין 369 רעה 7462 ולא 3808 דרשׁו 1875 רעי 7462 את 853 צאני 6629 וירעו 7462 הרעים 7462 אותם 853 ואת 853 צאני 6629 לא 3808 רעו׃ 7462
    Украинская Библия

    34:8 Як живий Я, говорить Господь Бог, за те, що отара Моя полишена на здобич, і стала отара Моя за їжу для всякої польової звірини через брак пастиря, і пастирі Мої не шукають Моєї отари, а себе самих пасуть пастирі Мої, а отари Моєї не пасуть,


    Ыйык Китеп
    34:8 Мен тирүүмүн! – дейт Кудай-Теңир. – Кайтаруучусу жок болгондуктан, Менин койлорумду талап-тоноп кетишти, Менин койлорум ар кандай талаа жырткычтарына жем болду. Кайтаруучулар Менин койлорумду издешкен жок, кайтаруучулар өздөрүн өздөрү кайтарышты, ал эми Менин койлорумду кайтарышкан жок.

    Русская Библия

    34:8 Живу Я! говорит Господь Бог; за то, что овцы Мои оставлены были на расхищение и без пастыря сделались овцы Мои пищею всякого зверя полевого, и пастыри Мои не искали овец Моих, и пасли пастыри самих себя, а овец Моих не пасли, --


    Греческий Библия
    ζω
    2198 5719 εγω 1473 λεγει 3004 5719 κυριος 2962 κυριος 2962 ει 1488 5748 μην 3375 3376 αντι 473 του 3588 γενεσθαι 1096 5635 τα 3588 προβατα 4263 μου 3450 εις 1519 προνομην και 2532 γενεσθαι 1096 5635 τα 3588 προβατα 4263 μου 3450 εις 1519 καταβρωμα πασι τοις 3588 θηριοις του 3588 πεδιου παρα 3844 το 3588 μη 3361 ειναι 1511 5750 ποιμενας 4166 και 2532 ουκ 3756 εξεζητησαν 1567 5656 οι 3588 ποιμενες 4166 τα 3588 προβατα 4263 μου 3450 και 2532 εβοσκησαν οι 3588 ποιμενες 4166 εαυτους 1438 τα 3588 δε 1161 προβατα 4263 μου 3450 ουκ 3756 εβοσκησαν
    Czech BKR
    34:8 Ћivќ jsem jб, pravн Panovnнk Hospodin, zajistй proto ћe stбdo mй bэvб v loupeћ, a ovce stбda mйho bэvajн k seћrбnн vљelijakй zvмшi polnн, nemajнce ћбdnйho pastэшe, aniћ se ptajн pastэшi moji po stбdu mйm, ale pasou pastэшi sami sebe, stбda pak mйho nepasou:

    Болгарская Библия

    34:8 Заклевам се в живота Си, казва Господ Иеова, понеже стадото Ми стана корист, и овцете Ми станаха храна на всичките полски зверове, защото нямаше пастир, и пастирите Ми не потърсиха овцете Ми, но пасяха себе си, и не пасяха овцете,


    Croatian Bible

    34:8 'Tako mi ћivota, rijeи je Jahve Gospoda: zato љto ovce moje postadoљe plijen i hrana zvijerima, nemajuж' pastira, dok pastiri moji ovaca mojih ne traћe nego sami sebe pasu, a ne pasu stada mojega -


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(8) - 

    :5,6,31



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET