ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
| | |
|
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Ездра 8:3 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36
TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR | VIDEO: BIB - COMM
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
8:3 из сыновей Шехании, из сыновей Пароша Захария, и с ним по списку родословному сто пятьдесят [человек] мужеского пола;
Еврейский / Греческий лексикон Стронга מבני 1121 שׁכניה 7935 מבני 1121 פרעשׁ 6551 זכריה 2148 ועמו 5973 התיחשׂ 3187 לזכרים 2145 מאה 3967 וחמשׁים׃ 2572
Украинская Библия
8:3 З Шеханіїних синів, з Пар'ошових синів: Захарій, а з ним за родоводом сто й п'ятдесят мужчин.
Ыйык Китеп 8:3 Шехания уулдарынан, Пароштун уулдарынан Захария жана анын санжырасына кирген жүз элүү эркек;
Русская Библия
8:3 из сыновей Шехании, из сыновей Пароша Захария, и с ним по списку родословному сто пятьдесят [человек] мужеского пола;
Греческий Библия απο 575 υιων 5207 σαχανια απο 575 υιων 5207 φορος ζαχαριας 2197 και 2532 μετ 3326 ' αυτου 847 το 3588 συστρεμμα εκατον 1540 και 2532 πεντηκοντα 4004
Czech BKR 8:3 Z synщ Sechaniбљovэch, jenћ byl z synщ Farosovэch, Zachariбљ, a s nнm poиet muћщ sto a padesбte.
Болгарская Библия
8:3 От потомците на Сехания, из Фаросовите потомци, Захария, и с него се преброиха по родословието на мъжките сто и петдесет души. Croatian Bible
8:3 Љekanijini sinovi; od sinova Paroљevih: Zaharija i s njim upisanih muљkaraca stotinu i pedeset; Толковая Библия преемников А.Лопухина 3-14 . Указываемые в ст. 3-14 цифры возвратившихся в общем согласные теми, которые даны во Езд.8~">2 Езд VIII, 30-47 . Различие касается сыновей Адина, число которых вст, 6 определяется цифрой 50, а во Езд.8~">2 Езд VIII, 32 цифрой 250; сыновей Иоава, которых по 9 ст. было 218, а по Езд.8~">2 Езд VIII, 35 - 212 , и, наконец, сыновей Адоникама, которых по 13 ст. было 60 человек, а по Езд.8~">2 Езд VIII, 39-70 . Какие цифры в указанных случаях нужно признать точными, сказать трудно. Что касается имен перечисленных писателем лиц, то они во 2 Езд VIII передаются нередко в иной форме (ср 1 Езд VIII, 8 3евадия, Езд.8~">2 Езд VIII, 34 — Зараия; 1 Езд VIII, 9 Овадия, сын Иехиелов, Езд.8~">2 Езд VIII, 35 Авадия, сын Иезила и т.п.). Это различие в именах чаще всего можно отнести на счет ошибки переписчиков. Но в некоторых случаях можно признать, что во 2 Езд сохранились более древние чтения,
5. Из сыновей Шехания, сын Яхазиила. Во Езд.8~">2 Езд. VIII, 32 вместо єтого читается: "из сынов Зафоя-Сехения, сын Иезила". Очевидно, имя Зафоя, родоначальника, в ст. 5 веер, тексте опущено и должно быть вставлено. 9. Упоминаемые в ст. 9 сыны Иоава в 1 Езд II, 6 причисляются к сыновьям Пахаф-Моава. По-видимому, род Пахаф-Моава позднее распался на две линии - Пахаф-Моава и Иоава. 10. Из сыновей Шеломиф, сын Иосифии. У LXX читается: apo twn Baani, SelimouJ uioV Iwsefia . Во Езд.8~">2 Езд VIII, 36: "из сынов Вания — Асаломоф, сын Иосафия". Очевидно, в евр. тексте в ст. 9 имя Вания пропущено и должно быть вставлено. 13. Из сыновей Аншкама последние, и яотимензих. Значение слова последние (евр. acharonim) в данном стихе не вполне ясно. Михаелис понимал его как указание писателя на то, что остальные члены рода Адоникама возвратились еще с Зоровавелем (1 Езд II, 13). Однако о других родах, части которых также возвратились ранее, писатель не употребляет выражения последние. По мнению других толкователей (Риссель), этим выражением писатель мог иметь в виду обозначить или то, что упоминаемые им потомки Адоникама позже других решили вопрос о возвращении из плена, или то, что они позже других родственников признали свою принадлежность к роду Адоникама. 14. Из списка возвратившихся, оканчивающегося в ст, 14, видно, что с Ездрой, кроме священников Гирсона и Даниила и давидянина Хаттуша, прибыло в Иерусалим 12 "глав поколений" со своими родами. Общее число всех возвратившихся иудеев было 1486 (по 2 Езд.1690), кроме священников и потомков Давида, число которых не указано. 15. Местом собрания возвращавшихся с Ездрой пленников были берега реки стекающей в Агаву. Ст. 21 и31 говорится прямо о реке Агаве, ос месте собрания возвращавшихся. У LXX река называется Qera (kai sunhgagou autouV epi ton legomenon Qeran potamon); во Езд.8~">2 Езд VIII, 41 Феран ("и я собрал их при реке, называемой Феран"). По Эвальду (GeschichteV. J. IV, 154), река Агава может быть отожествляема с упоминаемой у греческих писателей р. Лаллакопас, протекавшей к югу от Вавилона, По Ролипсону, река Агава есть Is Геродота (I, 179), называвшаяся у вавилонян, по Талмуду, Jhi. Во всяком случае, в ст. 15 речь "идет о местности, близкой к Вавилону, и под р. Агавой писатель мог разуметь только какой-либо приток Евфрата или канал. Соответственно этому И. Флавий замечает, что Ездра собрал воэеращавших eiV to peran tou EuJratou (Древи. XI, 5.2). И мы простояли там три дня. В течение трех дней обнаружилось, что в числе возвращающихся не было левитов. Очевидно, самостоятельная, обеспеченная жизнь е Вавилоне, с одной стороны, и подчиненное, зависимое положение в Иерусалиме, с другой, — удерживало левитов от переселения в родную страну. Приняты были меры к приглашению левитов (ст. 16 и д.), а также сделаны были другие приготовления, занявшие 8 дней, так что само путешествие началось (ст. 31) в 12-й день месяца (Кейль). 17. И дал им поручение к Иддо, главному в местности Касифье. У LXX вместо собственного Касифья читается нарицат. topoV gazofolakion. Естественнее всего под именем Касифьи разуметь какую-либо местность или в самом городе Вавилоне, или вблизи его. Личность Иддо и его положение в Касифье писателем не указаны ясно. Но видно, что Ездра придавал ему большое влияние на левитов и что только благодаря этому влиянию довольно значительное число левитов согласились возвратиться в Иерусалим. Возможно думать, что левиты и нефинеи под главенством Иддо составляли в Касифье сплоченную общину, своего рода школу, посвятившую себя изучению прошлых судеб народа и его закона (Риссель). К Иддо и братьям его, нефинеям. По ст, 20 нефинеи были служителями левитов. Едва ли они могли быть названы братьями Иддо. Поэтому приведенное выражение отличается неясностью и заставляет предполагать какой-либо пропуск. Чтобы они привели к нам служителей для дома Божия, т.е.левитов (1 Пар. VI, 17; XVI, 4) и нефинеев. 18. И привели они к нам... человека умного, из сынов Махлия. Человека умного... (у LXX (Ват.) во множ. числе). Евр. isch schechel, стоящее здесь, по связи речи может быть понимаемо в смысле собств. имени. Так понято оно в некоторых греч. текстах и в нашем слав., где читается "муж Сахон, от сынов Моолиевых". Упомянутый в ст. 18 Шеревия ещ евстречается в Неем VIII, 7; IX, 4; X, 13; XII, 24. 19. О Хашавии упоминается еще в ст. 24 и Неем X, 12; XII, 34. 20. Указывая общее количество кефинеев, писатель делает замечание; все они названы поименно. Очевидно, писатель имел перед собой список нефинеев, к которому он и отсылает читателей. 21. И провозгласил я там пост у реки Агавы. Пост и в древнейшее время считался у евреев средством умилостивления Господа (ср. Иоил I, 14; II, 15; Иер XXXVI, 9; 2 Пар XX, 3). 22. Для охранения нашего отврага на пути. Опасность каравану, для предотвращения которой являлась надобность просить войско, предстояла от арабских и сирийских разбойничьих племен, 32. И пришли мы в Иерусалим. Временем прибытия Ездры в Иерусалим, как видно из VII, 9, был первый день пятого месяца (ава). Таким образом, путешествие продолжалось четіре месяца по віходе из Вавилона и 3 1/2 месяца после оставления реки Агавы (ср. VII,9; VIII, 15-31). Расстояние от Вавилона до Иерусалима по прямому пути равняется, по вычислениям Ролисона, 750 в. Но войска и большие караваны должны были делать значительные обходы около Кархемыша в долине р. Оронта. Благодаря этому, путь удлиотся до 1 300 в. Тем не менее время, употребленное караваном Езрры для путешествия, представляется слишком продолжетельным. Oт чего зависела эта продолжительность, трудно сказать с определенностью. Здесь могли иметь значение остановки для празднования праздников первого и третьего месяца, собрание пожертвований на храм и продовольствия для пути (продолжительное пребывание в тех местах, где жило много иудеев и т.п. — И пробыли там три дня. Неемия (II, 1) также приступсил к исполнению своего служения через три дня по прибытии.
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|