Русская Библия
11:4 И сказал им Иисус в ответ: пойдите, скажите Иоанну, что слышите и видите:
Греческий Библия
και 2532 αποκριθεις 611 5679 ο 3588 ιησους 2424 ειπεν 2036 5627 αυτοις 846 πορευθεντες 4198 5679 απαγγειλατε 518 5657 ιωαννη 2491 α 3739 ακουετε 191 5719 και 2532 βλεπετε 991 5719
Czech BKR
11:4 I odpovнdaje Jeћнљ, шekl jim: Jdouce, zvмstujteћ Janovi, co slyљнte a vidнte:
Болгарская Библия
11:4 Исус в отговор им рече: Идете, съобщете на Йоана това, което чувате и виждате:
Croatian Bible
11:4 Isus im odgovori: "Poрite i javite Ivanu љto ste иuli i vidjeli:
Толковая Библия преемников А.Лопухина 4
(Лк VII:22). Если бы Христос ответил, что Он — Мессия, то такой ответ был бы в настоящем случае свидетельством Христа о Самом Себе и показался бы неистинным. Это побудило Спасителя дать непрямой, хотя и вовсе не уклончивый, ответ ученикам Иоанна. Нет никакой надобности предполагать, что Он нарочно для них совершил чудеса, о которых говорится дальше. Иисус Христос просто ссылается на них, как на факт, который был известен всем, не исключая и самого Иоанна. Но это, конечно, не исключает возможности, что чудеса были совершены и пред глазами учеников (см. Лк VII:21). Вместо теоретических доказательств Спаситель предлагает очевидные истины — a akouete kai blepete (что слышите и видите).