ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Матфей 11:7
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    11:7 Когда же они пошли, Иисус начал говорить народу об Иоанне: что смотреть ходили вы в пустыню? трость ли, ветром колеблемую?


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    τουτων
    5130 δε 1161 πορευομενων 4198 5740 ηρξατο 756 5662 ο 3588 ιησους 2424 λεγειν 3004 5721 τοις 3588 οχλοις 3793 περι 4012 ιωαννου 2491 τι 5101 εξηλθετε 1831 5627 εις 1519 την 3588 ερημον 2048 θεασασθαι 2300 5664 καλαμον 2563 υπο 5259 ανεμου 417 σαλευομενον 4531 5746
    Украинская Библия

    11:7 ¶ Як вони ж відійшли, Ісус про Івана почав говорити народові: На що ви ходили в пустиню дивитися? Чи на очерет, що вітер гойдає його?


    Ыйык Китеп
    11:7 Жакандын шакирттери кеткенден кийин, Ыйса элге Жакан жөнүндө айта баштады: «үүн талаага эмне көргөнү бардыңар эле? Желге ыргалган камыштыбы?

    Русская Библия

    11:7 Когда же они пошли, Иисус начал говорить народу об Иоанне: что смотреть ходили вы в пустыню? трость ли, ветром колеблемую?


    Греческий Библия
    τουτων
    5130 δε 1161 πορευομενων 4198 5740 ηρξατο 756 5662 ο 3588 ιησους 2424 λεγειν 3004 5721 τοις 3588 οχλοις 3793 περι 4012 ιωαννου 2491 τι 5101 εξηλθετε 1831 5627 εις 1519 την 3588 ερημον 2048 θεασασθαι 2300 5664 καλαμον 2563 υπο 5259 ανεμου 417 σαλευομενον 4531 5746
    Czech BKR
    11:7 A kdyћ oni odeљli, poиal Jeћнљ praviti zбstupщm o Janovi: Co jste vyљli na pouљќ vidмti? Zdali tшtinu vмtrem se klбtнcн?

    Болгарская Библия

    11:7 И когато те си отиваха, Исус почна да казва на народа за Йоана: Какво излязохте да видите в пустинята? Тръстика ли от вятър разлюлявана?


    Croatian Bible

    11:7 Kad oni odoљe, poиe Isus govoriti mnoљtvu o Ivanu: "Љto ste iziљli u pustinju gledati? Trsku koju vjetar ljulja?


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(7) - 

    Lu 7:24-30


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    7

    (Лк VII:24). Речь Спасителя у двух евангелистов отличается почти буквальным сходством (вместо exhlqate у Луки exelhluqe). «Трость ли, ветром колеблемую?» — выражение метафорическое для обозначения, по противоположности, характера Иоанна. Слушатели Христа могли понять слова Его только в том смысле, что если
    Иоанн и послал к Нему учеников спросить, как бы удостовериться о Его личности, то это нисколько не значило, что Иоанн колебался в своих верованиях и убеждениях, подобно какой-нибудь тростинке на берегах Мертвого моря или Галилейского озера. Так как Иоанн не походил на тростинку, то в уме слушателей сразу же, по ассоциации, могло возникнуть представление о таком дереве, которое не склоняется ни пред каким напором ветра, не уступает никакой буре. Буря вскоре вырвет такого человека с корнем, и он погибнет, но никогда не поколеблется, будучи жив. Все, что известно о Крестителе, показывает, что он был именно такой человек и что слова Христа были вполне ясной и точной характеристикой этой великой личности. Иоанн предложил свой вопрос потому, что не колебался в своих суровых, аскетических воззрениях на жизнь и Самого Мессию.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET