ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Матфей 6:25
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    6:25 Посему говорю вам: не заботьтесь для души вашей, что вам есть и что пить, ни для тела вашего, во что одеться. Душа не больше ли пищи, и тело одежды?


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    δια
    1223 τουτο 5124 λεγω 3004 5719 υμιν 5213 μη 3361 μεριμνατε 3309 5720 τη 3588 ψυχη 5590 υμων 5216 τι 5101 φαγητε 5315 5632 και 2532 τι 5101 πιητε 4095 5632 μηδε 3366 τω 3588 σωματι 4983 υμων 5216 τι 5101 ενδυσησθε 1746 5672 ουχι 3780 η 3588 ψυχη 5590 πλειον 4119 εστιν 2076 5748 της 3588 τροφης 5160 και 2532 το 3588 σωμα 4983 του 3588 ενδυματος 1742
    Украинская Библия

    6:25 ¶ Через те вам кажу: Не журіться про життя своє що будете їсти та що будете пити, ні про тіло своє, у що зодягнетеся. Чи ж не більше від їжі життя, а від одягу тіло?


    Ыйык Китеп
    6:25 Ошондуктан силерге айтарым: “үмне ичип, эмне жейбиз?” – деп, жаныңар эчүн; “үмне киебиз?” – деп, денеңер эчүн түйшүк тартпагыла. Тамакка караганда жан, кийимге караганда дене кымбат эмеспи!

    Русская Библия

    6:25 Посему говорю вам: не заботьтесь для души вашей, что вам есть и что пить, ни для тела вашего, во что одеться. Душа не больше ли пищи, и тело одежды?


    Греческий Библия
    δια
    1223 τουτο 5124 λεγω 3004 5719 υμιν 5213 μη 3361 μεριμνατε 3309 5720 τη 3588 ψυχη 5590 υμων 5216 τι 5101 φαγητε 5315 5632 και 2532 τι 5101 πιητε 4095 5632 μηδε 3366 τω 3588 σωματι 4983 υμων 5216 τι 5101 ενδυσησθε 1746 5672 ουχι 3780 η 3588 ψυχη 5590 πλειον 4119 εστιν 2076 5748 της 3588 τροφης 5160 και 2532 το 3588 σωμα 4983 του 3588 ενδυματος 1742
    Czech BKR
    6:25 Protoћ pravнm vбm: Nepeиujte o ћivot vбљ, co byste jedli a co pili, ani o tмlo vaљe, инm byste je odнvali. Zdaliћ nenн ћivot vнce neћli pokrm, a tмlo vнce neћli odмv?

    Болгарская Библия

    6:25 Затова ви казвам: Не се безпокойте за живота си, какво ще ядете или какво ще пиете, нито за тялото си, какво ще облечете. Не е ли животът повече от храната, и тялото от облеклото?


    Croatian Bible

    6:25 "Zato vam kaћem: Ne budite zabrinuti za ћivot svoj: љto жete jesti, љto жete piti; ni za tijelo svoje: u љto жete se obuжi. Zar ћivot nije vredniji od jela i tijelo od odijela?"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(25) - 

    Mt 5:22-28 Lu 12:4,5,8,9,22



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET