ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Руфь 1:10
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    1:10 и сказали: нет, мы с тобою возвратимся к народу твоему.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ותאמרנה
    559 לה  כי 3588  אתך 854  נשׁוב 7725  לעמך׃ 5971  
    Украинская Библия

    1:10 І вони сказали до неї: Ні, з тобою ми вернемось до народу твого!


    Ыйык Китеп
    1:10 «Жок, биз сени менен кошо сенин элиңе кайтабыз», – дешти.

    Русская Библия

    1:10 и сказали: нет, мы с тобою возвратимся к народу твоему.


    Греческий Библия
    και
    2532 ειπαν αυτη 846 3778 μετα 3326 σου 4675 επιστρεφομεν εις 1519 τον 3588 λαον 2992 σου 4675
    Czech BKR
    1:10 A шekly jн: Obrбtнme se radмji s tebou k lidu tvйmu.

    Болгарская Библия

    1:10 И рекоха й: Не, но с тебе ще се върнем при твоите люде.


    Croatian Bible

    1:10 I rekoљe joj: "Ne! Mi жemo s tobom, tvome narodu."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(10) - 

    Ps 16:3; 119:63 Zec 8:23


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    19-21

    . Прибытие Ноемини в
    Вифлеем после десятилетней отлучки, притом без мужа и сыновей, естественно, произвело впечатление в немногочисленном, конечно, населении, и особенно женщины с удивлением говорили (евр. tomarnah, женского рода): ужели "это Ноеминь?" (греко-славянский перевод точнее, чем Vulg. : "haec, est iIIa Noemi" и русский). Евр Marah, арамейск. ор. Маrа (LXX: Pikra, Vulg. Amara, слав. Горька), родственное имени Мария, противоположно по значению имени Noomi, и эта противоположность выражена Ноеминью в применении к обстоятельствам ее жизни и страданиям по воле Вседержителя (евр. Schaddai).

    22. Прибытие Ноемини и Руфи в Вифлеем имело место "в начале жатвы ячменя", или вообще жатвы (так как ячмень поспевает в Палестине раньше пшеницы) - около половины апреля (см. Ed. Robinson, PaIastina 2 Bd., s. 504, 522, 597, 620, 668) или около времени Пасхи (Таргум: "при наступлении дня Пасхи"), на второй день которой приносился в святилище первый сноп жатвы ячменя (Лев XXIII:10-11; ср. Midr. 31). Дата прибытия может (по связи с последующим; гл. II-III) давать мысль о близости помощи Божией обеим женщинам: жатва дала повод для проявления милости Божией им через Вооза.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET