ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Руфь 1:16
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    1:16 Но Руфь сказала: не принуждай меня оставить тебя и возвратиться от тебя; но куда ты пойдешь, туда и я пойду, и где ты жить будешь, там и я буду жить; народ твой будет моим народом, и твой Бог--моим Богом;


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ותאמר
    559 רות 7327 אל 408 תפגעי 6293 בי  לעזבך 5800  לשׁוב 7725  מאחריך 310 כי 3588 אל 413 אשׁר 834 תלכי 1980 אלך 1980 ובאשׁר 834 תליני 3885 אלין 3885 עמך 5971 עמי 5971 ואלהיך 430 אלהי׃ 430
    Украинская Библия

    1:16 А Рут відказала: Не силуй мене, щоб я покинула тебе, щоб я вернулася від тебе, бо куди підеш ти, туди піду й я, а де житимеш ти, там житиму й я. Народ твій буде мій народ, а Бог твій мій Бог.


    Ыйык Китеп
    1:16 Бирок Рут: «Сени таштап, кайтып кетүүгө мени мажбурлаба. Сен кайда барсаң, мен да ошол жакка барам; сен кайсы жерде жашасаң, мен да ошол жерде жашайм. Сенин элиң менин элим, сенин Кудайың менин Кудайым болот.

    Русская Библия

    1:16 Но Руфь сказала: не принуждай меня оставить тебя и возвратиться от тебя; но куда ты пойдешь, туда и я пойду, и где ты жить будешь, там и я буду жить; народ твой будет моим народом, и твой Бог--моим Богом;


    Греческий Библия
    ειπεν
    2036 5627 δε 1161 ρουθ 4503 μη 3361 απαντησαι 528 5658 εμοι 1698 του 3588 καταλιπειν σε 4571 η 2228 1510 5753 3739 3588 αποστρεψαι οπισθεν 3693 σου 4675 οτι 3754 συ 4771 οπου 3699 εαν 1437 πορευθης πορευσομαι 4198 5695 και 2532 ου 3739 3757 εαν 1437 αυλισθης αυλισθησομαι ο 3588 3739 λαος 2992 σου 4675 λαος 2992 μου 3450 και 2532 ο 3588 3739 θεος 2316 σου 4675 θεος 2316 μου 3450
    Czech BKR
    1:16 Ale Rut шekla: Nenuќ mne, abych tм opustiti a od tebe odjнti mмla. Nebo kamћ se koli obrбtнљ, pщjdu, a kdekoli bydliti budeљ, i jб bydliti budu; lid tvщj lid mщj, a Bщh tvщj Bщh mщj.

    Болгарская Библия

    1:16 А Рут каза: Не ме умолявай да те оставя и да не дойда подире ти; защото, гдето идеш ти, и аз ще ида, и гдето останеш и аз ще остана; твоите люде ще бъдат мои люде, и твоят Бог мой Бог;


    Croatian Bible

    1:16 A Ruta joj odgovori: "Nemoj me tjerati da te ostavim i da odem od tebe: jer kamo ti ideљ, idem i ja i gdje se ti nastaniљ, nastanit жu se i ja; tvoj narod moj je narod i tvoj Bog moj je Bog.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(16) - 

    2Ki 2:2-6 Lu 24:28,29 Ac 21:13


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    16-18

    . Но совершенно обратное действие слова Ноемини произвели на
    Руфь. В ней заговорила теперь "крепкая, как смерть, любовь" (Песн VIII:6): из любви к Ноемини она не только обещает неотлучно сопутствовать ей во всяком месте и при всяких обстоятельствах, но и со всей силой убеждения признает народ ее - Израиля - своим народом. Бога ее (Иегову) - своим Богом, т. е., по толкованию Мидраша (s. 24), объявляет себя прозелиткой, присоединяясь и к вере, и к народности Израиля (ср. Berthofet, SIeIIung der Isr. u Iuden zu den Fremden, s. 28). Только смерть может разлучить ее с Ноеминью, но все же прах обеих должен лежать в одной гробнице. Все это Руфь утвердила клятвенным выражением (обычным в книгах Царств, напр., 1 Цар III:17; XIV:44; XX:13; 2 Цар III:35), по славянскому тексту (более точно, чем русский перевод, передающему подлинный текст): "тако да сотворит мне Господь, и сия да приложит..." Тогда Ноеминь оставила свои увещания, молчаливо согласившись с нею.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET