ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Руфь 1:8
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    1:8 Ноеминь сказала двум снохам своим: пойдите, возвратитесь каждая в дом матери своей; да сотворит Господь с вами милость, как вы поступали с умершими и со мною!


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ותאמר
    559 נעמי 5281 לשׁתי 8147 כלתיה 3618 לכנה 1980 שׁבנה 7725 אשׁה 802 לבית 1004 אמה 517 יעשׂה 6213 יהוה 3068 עמכם 5973 חסד 2617 כאשׁר 834 עשׂיתם 6213 עם 5973 המתים 4191 ועמדי׃ 5973
    Украинская Библия

    1:8 І сказала Ноомі до двох своїх невісток: Ідіть, верніться кожна до дому своєї матері. І нехай Господь зробить із вами милість, як ви зробили з померлими та зо мною.


    Ыйык Китеп
    1:8 «Баргыла, ар бириңер өз энеңердин эйүнө кайткыла. Маркумдарга жана мага кылганыңарга жараша Теңир силерге ырайым кылсын!

    Русская Библия

    1:8 Ноеминь сказала двум снохам своим: пойдите, возвратитесь каждая в дом матери своей; да сотворит Господь с вами милость, как вы поступали с умершими и со мною!


    Греческий Библия
    και
    2532 ειπεν 2036 5627 νωεμιν ταις 3588 νυμφαις αυτης 846 πορευεσθε 4198 5737 δη 1211 αποστραφητε εκαστη 1538 εις 1519 οικον 3624 μητρος 3384 αυτης 846 ποιησαι 4160 5658 κυριος 2962 μεθ 3326 ' υμων 5216 ελεος 1656 καθως 2531 εποιησατε 4160 5656 μετα 3326 των 3588 τεθνηκοτων και 2532 μετ 3326 ' εμου 1700
    Czech BKR
    1:8 Шekla pak Noйmi obмma nevмstбm svэm: Jdмte, navraќte se jedna kaћdб do domu matky svй. Uиiniћ Hospodin s vбmi milosrdenstvн, jakoћ jste i vy иinili s mrtvэmi syny mэmi i se mnou.

    Болгарская Библия

    1:8 Сетне Ноемин каза на двете си снахи: Идете, върнете се всяка в дома на майка си. Господ да постъпва с благост към вас, както вие постъпихте към умрелите и към мене.


    Croatian Bible

    1:8 Noemi tada reиe svojim dvjema snahama: "Vratite se svaka domu majke svoje! Neka vam Jahve bude milostiv kao љto vi bijaste pokojnicima i meni.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(8) - 

    Jos 24:15-28 Lu 14:25-33


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    8-9

    . По мере приближения к границе Моавитской земли с Иудейской
    Ноеминь пытается советовать невесткам возвратиться в родительские дома (по LXX, слав., "дом отца своего", но евр., рус. :"дом матери своей": указание на особенное значение матери в первобытном строе жизни, ср. Быт XXIV:28; Песн III:4 [Многие библеисты критического направления (напр., Smend, Nowack, Benzinger) признают так называемый матриархат или матриархальную эпоху, предшествовавшую, будто бы, патриархальной: если в последнюю заправляющее значение в семье имел отец, то в первую - исключительно мать. Но Библия не знает такой культурно-исторической ступени развития семьи и общежития, а просто признает факт изначального высокого значения матери в семье патриархальной наряду с первенствующим значением отца-патриарха (ср., напр. Быт XVI, XXI и др.). Мидраш (ч. 21) в пояснение выражения "дом матери" (ст. 8) говорит: "язычник не имеет отца"]; отец, по крайней мере, Руфи был жив еще тогда II:11). Вся вообще речь Ноемини и ответы невесток открывают существование таких отношений между ними и свекровью, которые могут быть названы не иначе как идеальными. С твердой верой в промысел Божий (вера эта проходит через всю нить повествования книги Руфь) Ноеминь выражает признательность невесткам своим за их добрые отношения к умершим мужьям и свекрови, желает им милостей Иеговы, высказывая, таким образом, веру, что сила и действие Иеговы не ограничиваются пределами Израиля и его земли, а простираются и на другие народы, на весь мир и великодушно советует им вступить в новые браки, желая "покоя" (евр. "menuchah", ст. 9) им в домах будущих мужей (ср. III:2).

    9b-10. Однако Руфь и Орфа выражают желание следовать за любимой свекровью в Иудею.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET