ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Захария 10:10
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    10:10 и возвращу их из земли Египетской, и из Ассирии соберу их, и приведу их в землю Галаадскую и на Ливан, и недостанет [места] для них.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    והשׁיבותים
    7725 מארץ 776 מצרים 4714 ומאשׁור 804 אקבצם 6908 ואל 413 ארץ 776 גלעד 1568 ולבנון 3844 אביאם 935 ולא 3808 ימצא׃ 4672
    Украинская Библия

    10:10 І верну їх із краю єгипетського, і позгромаджую їх із Ашшуру, і введу їх до краю Ґілеаду й Лівану, і місця не вистачить їм.


    Ыйык Китеп
    10:10 Мен аларды Мисир жеринен кайрып келем, аларды Ашурдан жыйнап келем, аларды Гилат жерине жана Лебанонго алып келем, аларга жер жетпей калат.

    Русская Библия

    10:10 и возвращу их из земли Египетской, и из Ассирии соберу их, и приведу их в землю Галаадскую и на Ливан, и недостанет [места] для них.


    Греческий Библия
    και
    2532 επιστρεψω 1994 5692 αυτους 846 εκ 1537 γης 1093 αιγυπτου 125 και 2532 εξ 1537 1803 ασσυριων εισδεξομαι 1523 5695 αυτους 846 και 2532 εις 1519 την 3588 γαλααδιτιν και 2532 εις 1519 τον 3588 λιβανον 3030 εισαξω αυτους 846 και 2532 ου 3739 3757 μη 3361 υπολειφθη εξ 1537 1803 αυτων 846 ουδε 3761 εις 1519
    Czech BKR
    10:10 A tak je zase pшivedu z zemм Egyptskй, i z Assyrskй shromбћdнm je, a do zemм Galбd a k Libбnu pшivedu je, ale nepostaин jim.

    Болгарская Библия

    10:10 Ще ги доведа пак от Египетската земя, Ще ги събера от Асирия, И ще ги доведа в Галаадската земя и в Ливан, Догдето не ще им се намери място.


    Croatian Bible

    10:10 Vratit жu ih iz zemlje egipatske, sabrat жu ih iz Asirije i dovest ih u zemlju gileadsku i na Libanon, i neжe biti dosta mjesta za njih."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(10) - 

    Zec 8:7 Isa 11:11-16; 19:23-25; 27:12,13 Ho 11:11 Mic 7:11,12


    Новой Женевской Библии

    (10) земли Египетской... Ассирии. Когда Бог приведет Свой народ обратно в землю обетованную, то это будет словно второй исход. Как и при первом исходе, некоторая часть язычников испытает на себе спасительную благодать Божию (Ис.19,25). В ст. 10-12 пророк оповещает о грядущем пришествии Христа в мир. Истинное искупление и радость отеческой любви Божией придут от Господа Иисуса Христа.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    10

    1-2. Бог - податель благ; надежда на идолов суетна и служит источником бедствий. 3-7. Изображение предстоящего восстановления дома Иудина и дома Ефремова. 8-12. Собрание рассеянного Израиля из всех стран и всецелое обращение его к Богу.

    1. Гл. X представляет распространение и пояснение предыдущего. Толкователи разногласят только относительно того, куда отнести X:1-2: к IX:17: или к X:3. Кейль видит в X:1 начало нового ряда мыслей, хотя и стоящего в связи с IX:17: (S. 607:). Девятая глава закончена обетованием обилия благ земных для народа Божия; десятая, в первых стихах, указывает на Господа, как на единственного подателя этих благ: к Нему и нужно обращаться с молитвою о дожде в то время, когда он наиболее необходим для успешного роста всех произведений земли, т. е. в весеннее время.

    2. Напрасно было бы обращаться с подобными прошениями к идолам (терафимам): вещания от лица их одна пустота, их поклонники - предсказатели и лжепророки обманываются сами и обманывают других, утешительные предсказания их суетны: они не только не приходят в исполнение, но влекут за собою неминуемое бедствие. Штаде, в своем Критическом этюде о Девтерозахарии, указывает на особенность, с которою здесь выступают терафимы: это единственное место в Ветхом Завете, в котором терафимы представляются говорящими; только здесь и в Иез XXI:26 (= ст. 21 Синод. перев. ) являются они вообще прорицающими (Zatw 1881, S. 60; cf. Now. 364). Делать какие-либо выводы относительно времени происхождения второй части кн. Захарии, на основании упоминания в ней об идолах, как поступают ученые критики, однако, нельзя. Вопрос об идолах не утратил своего значения и после плена: пусть у евреев уже не было пристрастия к грубому идолопоклонству; но богоборный дух отступления от истинной веры, имевший всегда столь тесную связь с идолопоклонством, не исчез окончательно. Ружемонт рассуждает: "во время Захарии, без сомнения, у иудеев не было уже терафимов, но дух идолопоклонства не был истреблен совершенно, и если ложные пророки, с которыми имел дело еще Неемия (VI:10 след. ), исчезают в века Маккавеев и Иродов, то уступают место ложным учителям и ложным мессиям, в которых живет тот же дух" (с. 222, cf. Zatw 1881, S. 61 u. Anm. ).

    3. Под неверными пастырями, подвергающимися гневу Божию, толкователи разумеют или начальников и руководителей народа еврейского из его же среды (Феод. 105, Иерон. 116-117:) или царей и правителей языческих, в подчинении у которых были евреи (Keil 608). Несколько своеобразное толкование предлагает св. Кирилл, который, разумея здесь под пастырями "лжепророков и лжепрорицателей и наставников заблуждения", находит не противным истине "к лжепророкам присоединить и некоторых из великих людей эллинских, которые, считаясь весьма мудрыми, вводили своим красноречием в заблуждение увлекавшихся ими людей" (с 137:).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET