TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 14:14 И еще вопросил Давид Бога, и сказал ему Бог: не ходи [прямо] на них, уклонись от них и иди к ним со стороны тутовых дерев; Еврейский / Греческий лексикон Стронга וישׁאל 7592 עוד 5750 דויד 1732 באלהים 430 ויאמר 559 לו האלהים 430 לא 3808 תעלה 5927 אחריהם 310 הסב 5437 מעליהם 5921 ובאת 935 להם 1992 ממול 4136 הבכאים׃ 1057 Украинская Библия 14:14 А Давид іще питався Бога, і Бог йому сказав: Не підеш за ними, а поверни від них, і прибудеш до них з-навпроти бальзамового ліска. Ыйык Китеп 14:14 Дөөт Кудайдан дагы сурады, Кудай ага мындай деди: «Аларга түз беттеп барба, аларды айланып өтүп, тыт дарактары тарабынан кир. Русская Библия 14:14 И еще вопросил Давид Бога, и сказал ему Бог: не ходи [прямо] на них, уклонись от них и иди к ним со стороны тутовых дерев; Греческий Библия και 2532 ηρωτησεν 2065 5656 δαυιδ ετι 2089 εν 1722 1520 θεω 2316 και 2532 ειπεν 2036 5627 αυτω 846 ο 3588 3739 θεος 2316 ου 3739 3757 πορευση 4198 5695 οπισω 3694 αυτων 846 αποστρεφου απ 575 ' αυτων 846 και 2532 παρεση αυτοις 846 πλησιον 4139 των 3588 απιων Czech BKR 14:14 Proиeћ David radil se opмt s Bohem. I шekl jemu Bщh: Nepшistupuj k nim po zadu; odvraќ se od nich, abys na nм trefil naproti moruљнm. Болгарская Библия 14:14 Затова Давид пак се допита до Бога; и Бог му каза: Не възлизай против тях, но ги заобиколи, та ги нападни отсреща черниците. Croatian Bible 14:14 David opet upita Boga, a Bog mu odgovori: "Ne idi za njima nego ih opkoli i navali na njih s protivne strane Bekaima. Сокровища Духовных Знаний VERSE (14) - :10 Ps 27:4
14:14 И еще вопросил Давид Бога, и сказал ему Бог: не ходи [прямо] на них, уклонись от них и иди к ним со стороны тутовых дерев; Еврейский / Греческий лексикон Стронга וישׁאל 7592 עוד 5750 דויד 1732 באלהים 430 ויאמר 559 לו האלהים 430 לא 3808 תעלה 5927 אחריהם 310 הסב 5437 מעליהם 5921 ובאת 935 להם 1992 ממול 4136 הבכאים׃ 1057 Украинская Библия 14:14 А Давид іще питався Бога, і Бог йому сказав: Не підеш за ними, а поверни від них, і прибудеш до них з-навпроти бальзамового ліска. Ыйык Китеп 14:14 Дөөт Кудайдан дагы сурады, Кудай ага мындай деди: «Аларга түз беттеп барба, аларды айланып өтүп, тыт дарактары тарабынан кир. Русская Библия 14:14 И еще вопросил Давид Бога, и сказал ему Бог: не ходи [прямо] на них, уклонись от них и иди к ним со стороны тутовых дерев; Греческий Библия και 2532 ηρωτησεν 2065 5656 δαυιδ ετι 2089 εν 1722 1520 θεω 2316 και 2532 ειπεν 2036 5627 αυτω 846 ο 3588 3739 θεος 2316 ου 3739 3757 πορευση 4198 5695 οπισω 3694 αυτων 846 αποστρεφου απ 575 ' αυτων 846 και 2532 παρεση αυτοις 846 πλησιον 4139 των 3588 απιων Czech BKR 14:14 Proиeћ David radil se opмt s Bohem. I шekl jemu Bщh: Nepшistupuj k nim po zadu; odvraќ se od nich, abys na nм trefil naproti moruљнm. Болгарская Библия 14:14 Затова Давид пак се допита до Бога; и Бог му каза: Не възлизай против тях, но ги заобиколи, та ги нападни отсреща черниците. Croatian Bible 14:14 David opet upita Boga, a Bog mu odgovori: "Ne idi za njima nego ih opkoli i navali na njih s protivne strane Bekaima. Сокровища Духовных Знаний VERSE (14) - :10 Ps 27:4
14:14 А Давид іще питався Бога, і Бог йому сказав: Не підеш за ними, а поверни від них, і прибудеш до них з-навпроти бальзамового ліска. Ыйык Китеп 14:14 Дөөт Кудайдан дагы сурады, Кудай ага мындай деди: «Аларга түз беттеп барба, аларды айланып өтүп, тыт дарактары тарабынан кир. Русская Библия 14:14 И еще вопросил Давид Бога, и сказал ему Бог: не ходи [прямо] на них, уклонись от них и иди к ним со стороны тутовых дерев; Греческий Библия και 2532 ηρωτησεν 2065 5656 δαυιδ ετι 2089 εν 1722 1520 θεω 2316 και 2532 ειπεν 2036 5627 αυτω 846 ο 3588 3739 θεος 2316 ου 3739 3757 πορευση 4198 5695 οπισω 3694 αυτων 846 αποστρεφου απ 575 ' αυτων 846 και 2532 παρεση αυτοις 846 πλησιον 4139 των 3588 απιων Czech BKR 14:14 Proиeћ David radil se opмt s Bohem. I шekl jemu Bщh: Nepшistupuj k nim po zadu; odvraќ se od nich, abys na nм trefil naproti moruљнm. Болгарская Библия 14:14 Затова Давид пак се допита до Бога; и Бог му каза: Не възлизай против тях, но ги заобиколи, та ги нападни отсреща черниците. Croatian Bible 14:14 David opet upita Boga, a Bog mu odgovori: "Ne idi za njima nego ih opkoli i navali na njih s protivne strane Bekaima. Сокровища Духовных Знаний VERSE (14) - :10 Ps 27:4
14:14 И еще вопросил Давид Бога, и сказал ему Бог: не ходи [прямо] на них, уклонись от них и иди к ним со стороны тутовых дерев; Греческий Библия και 2532 ηρωτησεν 2065 5656 δαυιδ ετι 2089 εν 1722 1520 θεω 2316 και 2532 ειπεν 2036 5627 αυτω 846 ο 3588 3739 θεος 2316 ου 3739 3757 πορευση 4198 5695 οπισω 3694 αυτων 846 αποστρεφου απ 575 ' αυτων 846 και 2532 παρεση αυτοις 846 πλησιον 4139 των 3588 απιων Czech BKR 14:14 Proиeћ David radil se opмt s Bohem. I шekl jemu Bщh: Nepшistupuj k nim po zadu; odvraќ se od nich, abys na nм trefil naproti moruљнm. Болгарская Библия 14:14 Затова Давид пак се допита до Бога; и Бог му каза: Не възлизай против тях, но ги заобиколи, та ги нападни отсреща черниците. Croatian Bible 14:14 David opet upita Boga, a Bog mu odgovori: "Ne idi za njima nego ih opkoli i navali na njih s protivne strane Bekaima. Сокровища Духовных Знаний VERSE (14) - :10 Ps 27:4
14:14 Затова Давид пак се допита до Бога; и Бог му каза: Не възлизай против тях, но ги заобиколи, та ги нападни отсреща черниците. Croatian Bible 14:14 David opet upita Boga, a Bog mu odgovori: "Ne idi za njima nego ih opkoli i navali na njih s protivne strane Bekaima. Сокровища Духовных Знаний VERSE (14) - :10 Ps 27:4
14:14 David opet upita Boga, a Bog mu odgovori: "Ne idi za njima nego ih opkoli i navali na njih s protivne strane Bekaima. Сокровища Духовных Знаний VERSE (14) - :10 Ps 27:4
VERSE (14) - :10 Ps 27:4
:10 Ps 27:4
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ