ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -1 Коринфянам 3:14
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: GEN - BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    3:14 У кого дело, которое он строил, устоит, тот получит награду.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    ει
    1487 τινος 5100 το 3588 εργον 2041 μενει 3306 5719 3306 5692 ο 3739 επωκοδομησεν 2026 5656 μισθον 3408 ληψεται 2983 5695
    Украинская Библия

    3:14 І коли чиє діло, яке збудував хто, устоїть, то той нагороду одержить;


    Ыйык Китеп
    3:14 Кимдин кылган иши отко туруштук берсе, ал сыйлыгын алат.

    Русская Библия

    3:14 У кого дело, которое он строил, устоит, тот получит награду.


    Греческий Библия
    ει
    1487 τινος 5100 το 3588 εργον 2041 μενει 3306 5719 3306 5692 ο 3739 επωκοδομησεν 2026 5656 μισθον 3408 ληψεται 2983 5695
    Czech BKR
    3:14 Zщstane-liќ ин dнlo, kterйћ na nмm stavмl, vezme odplatu.

    Болгарская Библия

    3:14 Тоя, комуто работата, която е градил, устои, ще получи награда.


    Croatian Bible

    3:14 Ostane li djelo, primit жe plaжu onaj tko ga je nazidao.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(14) - 

    :8; 4:5 Da 12:3 Mt 24:45-47; 25:21-23 1Th 2:19 2Ti 4:7 1Pe 5:1,4


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    14-15

    Здесь Ап. изображает двоякий результат этого испытания огнем. - Награду. Это - не может быть
    спасение, потому что верный работник уже во время своей работы обладал этим благом. Лучше разуметь здесь особуюнаграду - особенное, высокое положение в будущем царстве Христовом (ср. Лк XIX:17). - Дело сгорит. Под этим делом, которому суждено сгореть, нужно разуметь христианство без смирения, самоотречения, без личного общения со Христом. Оно исключительно основано на временном возбуждении чувства речью пастыря и не обновляет ни ума, ни воли слушателей. - Урон. Работа такого пастыря, который заботится только о внешнемуспехе, будет признана бесполезною, и сам он будет обойден наградою, которой удостоятся пастыри противоположного направления. - Впрочем сам спасется. По толкованию И. Златоустаи других древних церковных толкователей, вместо спасетсянужно читать: сохранитсяили удержится (именно - в аду, чтобы испытывать постоянно мучения). Но местоимение самдает ясный намек на то, что в этом предложении содержится мысль, противоположная высказанной в предыдущем предложении. Если там речь шла об уроне, или о наказании, то здесь, очевидно, говорится уже о противоположном. Затем глагол спасать(swzein) употребляется всегда в смысле: благоприятствовать, помогать. Наконец, выражение огнем(dia poroV) не одно и то же с выражением: в огне(en puri). Поэтому всего лучше это выражение: впрочем сам же...понимать так. Пастырь или проповедник, строящий здание Церкви на едином для всех Церквей основании - Христе, но употребляющий для этой постройки негодные материалы, не будет на последнем суде осужден Христом, но за то ему предстоит самому видеть, как негодны те средства, какими онпользовался для построения Церкви. Он увидит, что его духовные чада не в состоянии выдержать последнего испытания на Суде Христовом, и его совесть скажет ему, что это именно Он виновник их погибели. Огонь, так оказать, пройдет тогда по костям его... Какими глазами он взглянет на нелицеприятного Судью? - По католическим толкованиям, здесь есть указание на так называемый чистилищный огонь, в котором души умерших очищаются от грехов, не очищенных во время земной жизни. Но такому толкованию противоречат следующие обстоятельства: 1) огонь, как и строение, суть только образы;2) здесь речь идет только о проповедниках или пастырях, а не о всех христианах; 3) испытаниеогнем не есть еще очищение; 4) этот огонь зажжется только при 2-м пришествии Христа, а чистилищный огонь, по верованию католиков, горит и теперь; 5) спасение работника совершается не чрезогонь, а, как правильно переведено по-русски, изогня.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET