TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT | nbsp VIDEO: GEN - BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 5:4 в собрании вашем во имя Господа нашего Иисуса Христа, обще с моим духом, силою Господа нашего Иисуса Христа, Еврейский / Греческий лексикон Стронга εν 1722 τω 3588 ονοματι 3686 του 3588 κυριου 2962 ημων 2257 ιησου 2424 χριστου 5547 συναχθεντων 4863 5685 υμων 5216 και 2532 του 3588 εμου 1700 πνευματος 4151 συν 4862 τη 3588 δυναμει 1411 του 3588 κυριου 2962 ημων 2257 ιησου 2424 χριστου 5547 Украинская Библия 5:4 у Ім'я Господа Ісуса, як зберетеся ви та мій дух, із силою Господа нашого Ісуса, Ыйык Китеп 5:4 Теңирибиз Ыйса Машайактын ысымынын урматына чогулганыңарда, рухум силердин араңарда. Русская Библия 5:4 в собрании вашем во имя Господа нашего Иисуса Христа, обще с моим духом, силою Господа нашего Иисуса Христа, Греческий Библия εν 1722 τω 3588 ονοματι 3686 του 3588 κυριου 2962 ημων 2257 ιησου 2424 χριστου 5547 συναχθεντων 4863 5685 υμων 5216 και 2532 του 3588 εμου 1700 πνευματος 4151 συν 4862 τη 3588 δυναμει 1411 του 3588 κυριου 2962 ημων 2257 ιησου 2424 χριστου 5547 Czech BKR 5:4 Ve jmйnu Pбna naљeho Jezukrista sejdouce se spolu, i s mэm duchem, s mocн Pбna naљeho Jezukrista, Болгарская Библия 5:4 (като се събра моят дух с вас заедно с властта на нашия Господ Исус), Croatian Bible 5:4 Poљto se u ime Gospodina naљega Isusa Krista okupite vi i moj duh, snagom Gospodina naљega Isusa, Сокровища Духовных Знаний VERSE (4) - Ac 3:6; 4:7-12,30; 16:18 Eph 5:20 Col 3:17 Толковая Библия преемников А.Лопухина 1-5 Начиная речь о церковной дисциплине, Ап. прежде всего указывает на особый случай, когда требовалось эту дисциплину проявить во всей строгости. Один из коринфских христиан взял себе в жены свою мачеху, и Ап. поэтому объявляет оказавшимся равнодушными к этому возмутительному поступку коринфским христианам, что он решил этого преступника предать сатане.
5:4 в собрании вашем во имя Господа нашего Иисуса Христа, обще с моим духом, силою Господа нашего Иисуса Христа, Еврейский / Греческий лексикон Стронга εν 1722 τω 3588 ονοματι 3686 του 3588 κυριου 2962 ημων 2257 ιησου 2424 χριστου 5547 συναχθεντων 4863 5685 υμων 5216 και 2532 του 3588 εμου 1700 πνευματος 4151 συν 4862 τη 3588 δυναμει 1411 του 3588 κυριου 2962 ημων 2257 ιησου 2424 χριστου 5547 Украинская Библия 5:4 у Ім'я Господа Ісуса, як зберетеся ви та мій дух, із силою Господа нашого Ісуса, Ыйык Китеп 5:4 Теңирибиз Ыйса Машайактын ысымынын урматына чогулганыңарда, рухум силердин араңарда. Русская Библия 5:4 в собрании вашем во имя Господа нашего Иисуса Христа, обще с моим духом, силою Господа нашего Иисуса Христа, Греческий Библия εν 1722 τω 3588 ονοματι 3686 του 3588 κυριου 2962 ημων 2257 ιησου 2424 χριστου 5547 συναχθεντων 4863 5685 υμων 5216 και 2532 του 3588 εμου 1700 πνευματος 4151 συν 4862 τη 3588 δυναμει 1411 του 3588 κυριου 2962 ημων 2257 ιησου 2424 χριστου 5547 Czech BKR 5:4 Ve jmйnu Pбna naљeho Jezukrista sejdouce se spolu, i s mэm duchem, s mocн Pбna naљeho Jezukrista, Болгарская Библия 5:4 (като се събра моят дух с вас заедно с властта на нашия Господ Исус), Croatian Bible 5:4 Poљto se u ime Gospodina naљega Isusa Krista okupite vi i moj duh, snagom Gospodina naљega Isusa, Сокровища Духовных Знаний VERSE (4) - Ac 3:6; 4:7-12,30; 16:18 Eph 5:20 Col 3:17 Толковая Библия преемников А.Лопухина 1-5 Начиная речь о церковной дисциплине, Ап. прежде всего указывает на особый случай, когда требовалось эту дисциплину проявить во всей строгости. Один из коринфских христиан взял себе в жены свою мачеху, и Ап. поэтому объявляет оказавшимся равнодушными к этому возмутительному поступку коринфским христианам, что он решил этого преступника предать сатане.
5:4 у Ім'я Господа Ісуса, як зберетеся ви та мій дух, із силою Господа нашого Ісуса, Ыйык Китеп 5:4 Теңирибиз Ыйса Машайактын ысымынын урматына чогулганыңарда, рухум силердин араңарда. Русская Библия 5:4 в собрании вашем во имя Господа нашего Иисуса Христа, обще с моим духом, силою Господа нашего Иисуса Христа, Греческий Библия εν 1722 τω 3588 ονοματι 3686 του 3588 κυριου 2962 ημων 2257 ιησου 2424 χριστου 5547 συναχθεντων 4863 5685 υμων 5216 και 2532 του 3588 εμου 1700 πνευματος 4151 συν 4862 τη 3588 δυναμει 1411 του 3588 κυριου 2962 ημων 2257 ιησου 2424 χριστου 5547 Czech BKR 5:4 Ve jmйnu Pбna naљeho Jezukrista sejdouce se spolu, i s mэm duchem, s mocн Pбna naљeho Jezukrista, Болгарская Библия 5:4 (като се събра моят дух с вас заедно с властта на нашия Господ Исус), Croatian Bible 5:4 Poљto se u ime Gospodina naљega Isusa Krista okupite vi i moj duh, snagom Gospodina naљega Isusa, Сокровища Духовных Знаний VERSE (4) - Ac 3:6; 4:7-12,30; 16:18 Eph 5:20 Col 3:17 Толковая Библия преемников А.Лопухина 1-5 Начиная речь о церковной дисциплине, Ап. прежде всего указывает на особый случай, когда требовалось эту дисциплину проявить во всей строгости. Один из коринфских христиан взял себе в жены свою мачеху, и Ап. поэтому объявляет оказавшимся равнодушными к этому возмутительному поступку коринфским христианам, что он решил этого преступника предать сатане.
5:4 в собрании вашем во имя Господа нашего Иисуса Христа, обще с моим духом, силою Господа нашего Иисуса Христа, Греческий Библия εν 1722 τω 3588 ονοματι 3686 του 3588 κυριου 2962 ημων 2257 ιησου 2424 χριστου 5547 συναχθεντων 4863 5685 υμων 5216 και 2532 του 3588 εμου 1700 πνευματος 4151 συν 4862 τη 3588 δυναμει 1411 του 3588 κυριου 2962 ημων 2257 ιησου 2424 χριστου 5547 Czech BKR 5:4 Ve jmйnu Pбna naљeho Jezukrista sejdouce se spolu, i s mэm duchem, s mocн Pбna naљeho Jezukrista, Болгарская Библия 5:4 (като се събра моят дух с вас заедно с властта на нашия Господ Исус), Croatian Bible 5:4 Poљto se u ime Gospodina naљega Isusa Krista okupite vi i moj duh, snagom Gospodina naљega Isusa, Сокровища Духовных Знаний VERSE (4) - Ac 3:6; 4:7-12,30; 16:18 Eph 5:20 Col 3:17 Толковая Библия преемников А.Лопухина 1-5 Начиная речь о церковной дисциплине, Ап. прежде всего указывает на особый случай, когда требовалось эту дисциплину проявить во всей строгости. Один из коринфских христиан взял себе в жены свою мачеху, и Ап. поэтому объявляет оказавшимся равнодушными к этому возмутительному поступку коринфским христианам, что он решил этого преступника предать сатане.
5:4 (като се събра моят дух с вас заедно с властта на нашия Господ Исус), Croatian Bible 5:4 Poљto se u ime Gospodina naљega Isusa Krista okupite vi i moj duh, snagom Gospodina naљega Isusa, Сокровища Духовных Знаний VERSE (4) - Ac 3:6; 4:7-12,30; 16:18 Eph 5:20 Col 3:17 Толковая Библия преемников А.Лопухина 1-5 Начиная речь о церковной дисциплине, Ап. прежде всего указывает на особый случай, когда требовалось эту дисциплину проявить во всей строгости. Один из коринфских христиан взял себе в жены свою мачеху, и Ап. поэтому объявляет оказавшимся равнодушными к этому возмутительному поступку коринфским христианам, что он решил этого преступника предать сатане.
5:4 Poљto se u ime Gospodina naљega Isusa Krista okupite vi i moj duh, snagom Gospodina naљega Isusa, Сокровища Духовных Знаний VERSE (4) - Ac 3:6; 4:7-12,30; 16:18 Eph 5:20 Col 3:17 Толковая Библия преемников А.Лопухина 1-5 Начиная речь о церковной дисциплине, Ап. прежде всего указывает на особый случай, когда требовалось эту дисциплину проявить во всей строгости. Один из коринфских христиан взял себе в жены свою мачеху, и Ап. поэтому объявляет оказавшимся равнодушными к этому возмутительному поступку коринфским христианам, что он решил этого преступника предать сатане.
VERSE (4) - Ac 3:6; 4:7-12,30; 16:18 Eph 5:20 Col 3:17
Ac 3:6; 4:7-12,30; 16:18 Eph 5:20 Col 3:17
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ