ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -3 Царств 13:27
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    13:27 И сказал сыновьям своим: оседлайте мне осла. И оседлали они.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    וידבר
    1696 אל 413 בניו 1121 לאמר 559 חבשׁו 2280 לי  את 853  החמור 2543  ויחבשׁו׃ 2280
    Украинская Библия

    13:27 І сказав він до синів своїх, говорячи: Осідлайте мені осла! І осідлали.


    Ыйык Китеп
    13:27 Анан балдарына: «Мага эшекти токуп бергиле», – деди. Алар токуп беришти.

    Русская Библия

    13:27 И сказал сыновьям своим: оседлайте мне осла. И оседлали они. septuagint11Oz13z27


    Czech BKR
    13:27 Zatнm mluvм k synщm svэm, шekl: Osedlejte mi osla. I osedlali.

    Болгарская Библия

    13:27 Тогава говори на синовете си, казвайки: Оседлайте ми осела. И те го оседлаха.


    Croatian Bible

    13:27 I reиe svojim sinovima: "Osamarite mi magarca!" I oni mu ga osamariљe.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    27-32

    . Отдание погибшему Иудейскому пророку последнего долга со стороны Вефильского пророка есть с его стороны дань почтения и, может быть, горького раскаяния; завещание же Вефильского пророка о собственном погребении с иудейским пророком в одной гробнице, кроме того, свидетельствует о глубокой вере его истине пророческого слова и имеет в виду предупредить осквернение собственного праха при грядущей реформе Иосии: на последнюю цель распоряжения указывает имеющаяся в тексте 70-ти и слав. (ст. 31 - конец) прибавка: ina swqwsi ta osta mou meta twn ostwn autou, слав. : да спасутся кости моя с костьми его - пояснительное замечание, которое могло находиться и в первоначальном тексте (ср. 4 Цар XXIII:16-18). - "Увы, брат мой!" (ст. 30) - обычная древнееврейская формула оплакивания умерших родственников и друзей (ср. Иер XXII:18). Упоминание о Самарии, в качестве притом целой области (ст. 32), в устах Вефильского пророка употреблено писателем пролептически:
    Самария построена была лет 50 спустя после Иеровоама I - Амврием (XVI:24).


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET