TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 13:27 И сказал сыновьям своим: оседлайте мне осла. И оседлали они. Еврейский / Греческий лексикон Стронга וידבר 1696 אל 413 בניו 1121 לאמר 559 חבשׁו 2280 לי את 853 החמור 2543 ויחבשׁו׃ 2280 Украинская Библия 13:27 І сказав він до синів своїх, говорячи: Осідлайте мені осла! І осідлали. Ыйык Китеп 13:27 Анан балдарына: «Мага эшекти токуп бергиле», – деди. Алар токуп беришти. Русская Библия 13:27 И сказал сыновьям своим: оседлайте мне осла. И оседлали они. septuagint11Oz13z27 Czech BKR 13:27 Zatнm mluvм k synщm svэm, шekl: Osedlejte mi osla. I osedlali. Болгарская Библия 13:27 Тогава говори на синовете си, казвайки: Оседлайте ми осела. И те го оседлаха. Croatian Bible 13:27 I reиe svojim sinovima: "Osamarite mi magarca!" I oni mu ga osamariљe. Толковая Библия преемников А.Лопухина 27-32 . Отдание погибшему Иудейскому пророку последнего долга со стороны Вефильского пророка есть с его стороны дань почтения и, может быть, горького раскаяния; завещание же Вефильского пророка о собственном погребении с иудейским пророком в одной гробнице, кроме того, свидетельствует о глубокой вере его истине пророческого слова и имеет в виду предупредить осквернение собственного праха при грядущей реформе Иосии: на последнюю цель распоряжения указывает имеющаяся в тексте 70-ти и слав. (ст. 31 - конец) прибавка: ina swqwsi ta osta mou meta twn ostwn autou, слав. : да спасутся кости моя с костьми его - пояснительное замечание, которое могло находиться и в первоначальном тексте (ср. 4 Цар XXIII:16-18). - "Увы, брат мой!" (ст. 30) - обычная древнееврейская формула оплакивания умерших родственников и друзей (ср. Иер XXII:18). Упоминание о Самарии, в качестве притом целой области (ст. 32), в устах Вефильского пророка употреблено писателем пролептически: Самария построена была лет 50 спустя после Иеровоама I - Амврием (XVI:24).
13:27 И сказал сыновьям своим: оседлайте мне осла. И оседлали они. Еврейский / Греческий лексикон Стронга וידבר 1696 אל 413 בניו 1121 לאמר 559 חבשׁו 2280 לי את 853 החמור 2543 ויחבשׁו׃ 2280 Украинская Библия 13:27 І сказав він до синів своїх, говорячи: Осідлайте мені осла! І осідлали. Ыйык Китеп 13:27 Анан балдарына: «Мага эшекти токуп бергиле», – деди. Алар токуп беришти. Русская Библия 13:27 И сказал сыновьям своим: оседлайте мне осла. И оседлали они. septuagint11Oz13z27 Czech BKR 13:27 Zatнm mluvм k synщm svэm, шekl: Osedlejte mi osla. I osedlali. Болгарская Библия 13:27 Тогава говори на синовете си, казвайки: Оседлайте ми осела. И те го оседлаха. Croatian Bible 13:27 I reиe svojim sinovima: "Osamarite mi magarca!" I oni mu ga osamariљe. Толковая Библия преемников А.Лопухина 27-32 . Отдание погибшему Иудейскому пророку последнего долга со стороны Вефильского пророка есть с его стороны дань почтения и, может быть, горького раскаяния; завещание же Вефильского пророка о собственном погребении с иудейским пророком в одной гробнице, кроме того, свидетельствует о глубокой вере его истине пророческого слова и имеет в виду предупредить осквернение собственного праха при грядущей реформе Иосии: на последнюю цель распоряжения указывает имеющаяся в тексте 70-ти и слав. (ст. 31 - конец) прибавка: ina swqwsi ta osta mou meta twn ostwn autou, слав. : да спасутся кости моя с костьми его - пояснительное замечание, которое могло находиться и в первоначальном тексте (ср. 4 Цар XXIII:16-18). - "Увы, брат мой!" (ст. 30) - обычная древнееврейская формула оплакивания умерших родственников и друзей (ср. Иер XXII:18). Упоминание о Самарии, в качестве притом целой области (ст. 32), в устах Вефильского пророка употреблено писателем пролептически: Самария построена была лет 50 спустя после Иеровоама I - Амврием (XVI:24).
13:27 І сказав він до синів своїх, говорячи: Осідлайте мені осла! І осідлали. Ыйык Китеп 13:27 Анан балдарына: «Мага эшекти токуп бергиле», – деди. Алар токуп беришти. Русская Библия 13:27 И сказал сыновьям своим: оседлайте мне осла. И оседлали они. septuagint11Oz13z27 Czech BKR 13:27 Zatнm mluvм k synщm svэm, шekl: Osedlejte mi osla. I osedlali. Болгарская Библия 13:27 Тогава говори на синовете си, казвайки: Оседлайте ми осела. И те го оседлаха. Croatian Bible 13:27 I reиe svojim sinovima: "Osamarite mi magarca!" I oni mu ga osamariљe. Толковая Библия преемников А.Лопухина 27-32 . Отдание погибшему Иудейскому пророку последнего долга со стороны Вефильского пророка есть с его стороны дань почтения и, может быть, горького раскаяния; завещание же Вефильского пророка о собственном погребении с иудейским пророком в одной гробнице, кроме того, свидетельствует о глубокой вере его истине пророческого слова и имеет в виду предупредить осквернение собственного праха при грядущей реформе Иосии: на последнюю цель распоряжения указывает имеющаяся в тексте 70-ти и слав. (ст. 31 - конец) прибавка: ina swqwsi ta osta mou meta twn ostwn autou, слав. : да спасутся кости моя с костьми его - пояснительное замечание, которое могло находиться и в первоначальном тексте (ср. 4 Цар XXIII:16-18). - "Увы, брат мой!" (ст. 30) - обычная древнееврейская формула оплакивания умерших родственников и друзей (ср. Иер XXII:18). Упоминание о Самарии, в качестве притом целой области (ст. 32), в устах Вефильского пророка употреблено писателем пролептически: Самария построена была лет 50 спустя после Иеровоама I - Амврием (XVI:24).
13:27 И сказал сыновьям своим: оседлайте мне осла. И оседлали они. septuagint11Oz13z27 Czech BKR 13:27 Zatнm mluvм k synщm svэm, шekl: Osedlejte mi osla. I osedlali. Болгарская Библия 13:27 Тогава говори на синовете си, казвайки: Оседлайте ми осела. И те го оседлаха. Croatian Bible 13:27 I reиe svojim sinovima: "Osamarite mi magarca!" I oni mu ga osamariљe. Толковая Библия преемников А.Лопухина 27-32 . Отдание погибшему Иудейскому пророку последнего долга со стороны Вефильского пророка есть с его стороны дань почтения и, может быть, горького раскаяния; завещание же Вефильского пророка о собственном погребении с иудейским пророком в одной гробнице, кроме того, свидетельствует о глубокой вере его истине пророческого слова и имеет в виду предупредить осквернение собственного праха при грядущей реформе Иосии: на последнюю цель распоряжения указывает имеющаяся в тексте 70-ти и слав. (ст. 31 - конец) прибавка: ina swqwsi ta osta mou meta twn ostwn autou, слав. : да спасутся кости моя с костьми его - пояснительное замечание, которое могло находиться и в первоначальном тексте (ср. 4 Цар XXIII:16-18). - "Увы, брат мой!" (ст. 30) - обычная древнееврейская формула оплакивания умерших родственников и друзей (ср. Иер XXII:18). Упоминание о Самарии, в качестве притом целой области (ст. 32), в устах Вефильского пророка употреблено писателем пролептически: Самария построена была лет 50 спустя после Иеровоама I - Амврием (XVI:24
13:27 Тогава говори на синовете си, казвайки: Оседлайте ми осела. И те го оседлаха. Croatian Bible 13:27 I reиe svojim sinovima: "Osamarite mi magarca!" I oni mu ga osamariљe.
13:27 I reиe svojim sinovima: "Osamarite mi magarca!" I oni mu ga osamariљe.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ