TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 13:30 И положил тело его в своей гробнице и плакал по нем: увы, брат мой! Еврейский / Греческий лексикон Стронга וינח 3240 את 853 נבלתו 5038 בקברו 6913 ויספדו 5594 עליו 5921 הוי 1945 אחי׃ 251 Украинская Библия 13:30 І поклав він його в своїм гробі, і плакали над ним: Ой, брате мій! Ыйык Китеп 13:30 Анын өлүгүн өз мүрзөсүнө коюп: «Оо, бир боорум ай!» – деп ыйлады. Русская Библия 13:30 И положил тело его в своей гробнице и плакал по нем: увы, брат мой! Греческий Библия εν 1722 1520 τω 3588 ταφω εαυτου 1438 και 2532 εκοψαντο αυτον 846 ουαι 3759 αδελφε 80 Czech BKR 13:30 Poloћil pak tмlo jeho v hrobм svйm, a plakali ho: Ach, bratшe mщj. Болгарская Библия 13:30 И положи тялото му в своя ; и плакаха над него, казвайки : Уви, брате мой! Croatian Bible 13:30 Poloћio je mrtvo tijelo u svoju grobnicu i jecao je nad njim: "Jao, brate moj!" Сокровища Духовных Знаний VERSE (30) - 1Ki 14:13 Jer 22:18 Ac 8:2
13:30 И положил тело его в своей гробнице и плакал по нем: увы, брат мой! Еврейский / Греческий лексикон Стронга וינח 3240 את 853 נבלתו 5038 בקברו 6913 ויספדו 5594 עליו 5921 הוי 1945 אחי׃ 251 Украинская Библия 13:30 І поклав він його в своїм гробі, і плакали над ним: Ой, брате мій! Ыйык Китеп 13:30 Анын өлүгүн өз мүрзөсүнө коюп: «Оо, бир боорум ай!» – деп ыйлады. Русская Библия 13:30 И положил тело его в своей гробнице и плакал по нем: увы, брат мой! Греческий Библия εν 1722 1520 τω 3588 ταφω εαυτου 1438 και 2532 εκοψαντο αυτον 846 ουαι 3759 αδελφε 80 Czech BKR 13:30 Poloћil pak tмlo jeho v hrobм svйm, a plakali ho: Ach, bratшe mщj. Болгарская Библия 13:30 И положи тялото му в своя ; и плакаха над него, казвайки : Уви, брате мой! Croatian Bible 13:30 Poloћio je mrtvo tijelo u svoju grobnicu i jecao je nad njim: "Jao, brate moj!" Сокровища Духовных Знаний VERSE (30) - 1Ki 14:13 Jer 22:18 Ac 8:2
13:30 І поклав він його в своїм гробі, і плакали над ним: Ой, брате мій! Ыйык Китеп 13:30 Анын өлүгүн өз мүрзөсүнө коюп: «Оо, бир боорум ай!» – деп ыйлады. Русская Библия 13:30 И положил тело его в своей гробнице и плакал по нем: увы, брат мой! Греческий Библия εν 1722 1520 τω 3588 ταφω εαυτου 1438 και 2532 εκοψαντο αυτον 846 ουαι 3759 αδελφε 80 Czech BKR 13:30 Poloћil pak tмlo jeho v hrobм svйm, a plakali ho: Ach, bratшe mщj. Болгарская Библия 13:30 И положи тялото му в своя ; и плакаха над него, казвайки : Уви, брате мой! Croatian Bible 13:30 Poloћio je mrtvo tijelo u svoju grobnicu i jecao je nad njim: "Jao, brate moj!" Сокровища Духовных Знаний VERSE (30) - 1Ki 14:13 Jer 22:18 Ac 8:2
13:30 И положил тело его в своей гробнице и плакал по нем: увы, брат мой! Греческий Библия εν 1722 1520 τω 3588 ταφω εαυτου 1438 και 2532 εκοψαντο αυτον 846 ουαι 3759 αδελφε 80 Czech BKR 13:30 Poloћil pak tмlo jeho v hrobм svйm, a plakali ho: Ach, bratшe mщj. Болгарская Библия 13:30 И положи тялото му в своя ; и плакаха над него, казвайки : Уви, брате мой! Croatian Bible 13:30 Poloћio je mrtvo tijelo u svoju grobnicu i jecao je nad njim: "Jao, brate moj!" Сокровища Духовных Знаний VERSE (30) - 1Ki 14:13 Jer 22:18 Ac 8:2
13:30 И положи тялото му в своя ; и плакаха над него, казвайки : Уви, брате мой! Croatian Bible 13:30 Poloћio je mrtvo tijelo u svoju grobnicu i jecao je nad njim: "Jao, brate moj!" Сокровища Духовных Знаний VERSE (30) - 1Ki 14:13 Jer 22:18 Ac 8:2
13:30 Poloћio je mrtvo tijelo u svoju grobnicu i jecao je nad njim: "Jao, brate moj!" Сокровища Духовных Знаний VERSE (30) - 1Ki 14:13 Jer 22:18 Ac 8:2
VERSE (30) - 1Ki 14:13 Jer 22:18 Ac 8:2
1Ki 14:13 Jer 22:18 Ac 8:2
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ