ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -3 Царств 20:10
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    20:10 И прислал к нему Венадад сказать: пусть то и то сделают мне боги, и еще больше сделают, если праха Самарийского достанет по горсти для всех людей, идущих за мною.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    וישׁלח
    7971 אליו 413 בן  הדד 1130  ויאמר 559  כה 3541  יעשׂון 6213 לי  אלהים 430  וכה 3541  יוספו 3254  אם 518  ישׂפק 5606  עפר 6083  שׁמרון 8111 לשׁעלים 8168 לכל 3605 העם 5971 אשׁר 834 ברגלי׃ 7272
    Украинская Библия

    20:10 І послав до нього Бен-Гадад та й сказав: Нехай так зроблять мені боги, і нехай так додадуть, якщо самарійського пороху вистачить по жмені всьому народові, що стоїть при мені!...


    Ыйык Китеп
    20:10 Бенадат ага: «Артымда келе жаткан адамдардын баарына Самариянын топурагы бир уучтан жетсе, анда мени кудайлар жазаласын, катуу жазаласын», – деп айттырганы киши жиберди.

    Русская Библия

    20:10 И прислал к нему Венадад сказать: пусть то и то сделают мне боги, и еще больше сделают, если праха Самарийского достанет по горсти для всех людей, идущих за мною.


    Греческий Библия
    και
    2532 εγκαθισατε δυο 1417 ανδρας 435 υιους 5207 παρανομων 3891 5723 εξ 1537 1803 εναντιας 1727 αυτου 847 και 2532 καταμαρτυρησατωσαν αυτου 847 λεγοντες 3004 5723 ηυλογησεν θεον 2316 και 2532 βασιλεα 935 και 2532 εξαγαγετωσαν 1806 5628 αυτον 846 και 2532 λιθοβολησατωσαν αυτον 846 και 2532 αποθανετω
    Czech BKR
    20:10 Jeљtм poslal k nмmu Benadad a шekl: Toto aќ mi uиinн bohovй a toto aќ pшidadн, dostane-li se prachu Samaшskйho do hrstн vљeho lidu, kterэћ jest se mnou.

    Болгарская Библия

    20:10 Тогава Венадад прати до него да кажат: Така да ми направят боговете, да! и повече да притурят, ако пръстта на Самария бъде достатъчна по за една шепа на всичките люде, които ме следват.


    Croatian Bible

    20:10 Tada mu Ben-Hadad poruиi: "Neka mi bogovi uиine zlo i neka pridaju joљ toliko, ako bude dosta praha Samarije da svi oni koji me slijede dobiju po pregrљt!"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(10) - 

    1Ki 19:2 Ac 23:12


    Новой Женевской Библии

    (10) пусть то и то сделают мне боги. Венадад призывает богов жестоко покарать его, если его воины не сравняют Самарию с землей (см. ком. к 1,17).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    10-12

    .
    Венадад клятвенно (о формуле клятвы ср. XIX:2) уничтожит Самарию с чисто восточной хвастливостью (ср. 2 Цар XVII:13): по разрушении Самарии в грудах ее развалин на каждого солдата его не достанет по горсти мусора разрушенного города. LXX (принятый текст) ошибочно прочитали евр. шеалим (oт ед. ч. шоал, горсть, ср. Иc XL:12), как шуалим (от шуал - лисица, шакал) и передали вторую половину ст. 10 так: e ekpoih sei o couV SamareiaV taiV alwpexi panti tw law toiV pezoiV mou. Но во многих текстах (19, 52, 55, 92, 93, 108, 158, 236, 242, 246 у Гольмеса) стоит правильно: taiV draxi. Так и блаж. Феодорит (вопр. 62) и Иосиф Флавий неправильно перефразирует образную речь Венадада, видя в ней "угрозу воздвигнуть стену гораздо более высокую, чем та, которая окружает Самарию и над которою он смеется: для того ему (Венададу) стоит лишь приказать каждому из своих солдат бросить одну горсть земли" (Древн. VIII, 14, 2). На хвастливую речь сирийского царя Ахав отвечает (ст. 11) пословицей, имеющей (наподобие латинского изречения: ne triumpum canas ante victoriam) тот смысл, что отправляющийся в сражение ("подпоясывающийся", т. е. мечом или вообще оружием (Суд XVIII:11, 16; 1 Цар XVII:39; 2 Цар XXI:16; 4 Цар III:21) не должен торжествовать, как одержавший победу и возвратившийся с поля брани ("распоясывающийся", т. е. снимающий оружие). Этого благоразумного правила впоследствии не соблюл сам Ахав, когда, отправляясь в роковую для него битву с сирийцами, хвастался и грозил пророку Михею (XXII:27). Венадад, опьяненный вином и гордостью, дает приказание осаждать город (неопределенное евр. симу, стройтесь! - LXX заменяют более определенным: oi kodomh sate caraka; Vulg. : circumdate civitatem, слав. : сотворите вал).


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET