TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 20:41 Он тотчас снял покрывало с глаз своих, и узнал его царь, что он из пророков. Еврейский / Греческий лексикон Стронга וימהר 4116 ויסר 5493 את 853 האפר 666 מעל 5921 עיניו 5869 ויכר 5234 אתו 853 מלך 4428 ישׂראל 3478 כי 3588 מהנבאים 5030 הוא׃ 1931 Украинская Библия 20:41 А той спішно зняв хустку з-над очей своїх, і пізнав його Ізраїлів цар, що він із пророків. Ыйык Китеп 20:41 Ал ошол замат жабууну көзүнөн алды. Падыша анын пайгамбарлардын бири экенин тааныды. Русская Библия 20:41 Он тотчас снял покрывало с глаз своих, и узнал его царь, что он из пророков. septuagint11Oz20z41 Czech BKR 20:41 Tedy rychle odhradil tvбш svou, a poznal ho krбl Izraelskэ, ћe by z prorokщ byl. Болгарская Библия 20:41 Тогава той побърза та дигна покривалото от очите си; и Израилевият цар го позна, че беше един от пророците. Croatian Bible 20:41 Nato onaj odmah ukloni povez s oиiju i kralj izraelski vidje da je to jedan od proroka. Сокровища Духовных Знаний VERSE (41) - :38 2Sa 13:19 Job 2:8 Jer 6:26
20:41 Он тотчас снял покрывало с глаз своих, и узнал его царь, что он из пророков. Еврейский / Греческий лексикон Стронга וימהר 4116 ויסר 5493 את 853 האפר 666 מעל 5921 עיניו 5869 ויכר 5234 אתו 853 מלך 4428 ישׂראל 3478 כי 3588 מהנבאים 5030 הוא׃ 1931 Украинская Библия 20:41 А той спішно зняв хустку з-над очей своїх, і пізнав його Ізраїлів цар, що він із пророків. Ыйык Китеп 20:41 Ал ошол замат жабууну көзүнөн алды. Падыша анын пайгамбарлардын бири экенин тааныды. Русская Библия 20:41 Он тотчас снял покрывало с глаз своих, и узнал его царь, что он из пророков. septuagint11Oz20z41 Czech BKR 20:41 Tedy rychle odhradil tvбш svou, a poznal ho krбl Izraelskэ, ћe by z prorokщ byl. Болгарская Библия 20:41 Тогава той побърза та дигна покривалото от очите си; и Израилевият цар го позна, че беше един от пророците. Croatian Bible 20:41 Nato onaj odmah ukloni povez s oиiju i kralj izraelski vidje da je to jedan od proroka. Сокровища Духовных Знаний VERSE (41) - :38 2Sa 13:19 Job 2:8 Jer 6:26
20:41 А той спішно зняв хустку з-над очей своїх, і пізнав його Ізраїлів цар, що він із пророків. Ыйык Китеп 20:41 Ал ошол замат жабууну көзүнөн алды. Падыша анын пайгамбарлардын бири экенин тааныды. Русская Библия 20:41 Он тотчас снял покрывало с глаз своих, и узнал его царь, что он из пророков. septuagint11Oz20z41 Czech BKR 20:41 Tedy rychle odhradil tvбш svou, a poznal ho krбl Izraelskэ, ћe by z prorokщ byl. Болгарская Библия 20:41 Тогава той побърза та дигна покривалото от очите си; и Израилевият цар го позна, че беше един от пророците. Croatian Bible 20:41 Nato onaj odmah ukloni povez s oиiju i kralj izraelski vidje da je to jedan od proroka. Сокровища Духовных Знаний VERSE (41) - :38 2Sa 13:19 Job 2:8 Jer 6:26
20:41 Он тотчас снял покрывало с глаз своих, и узнал его царь, что он из пророков. septuagint11Oz20z41 Czech BKR 20:41 Tedy rychle odhradil tvбш svou, a poznal ho krбl Izraelskэ, ћe by z prorokщ byl. Болгарская Библия 20:41 Тогава той побърза та дигна покривалото от очите си; и Израилевият цар го позна, че беше един от пророците. Croatian Bible 20:41 Nato onaj odmah ukloni povez s oиiju i kralj izraelski vidje da je to jedan od proroka. Сокровища Духовных Знаний VERSE (41) - :38 2Sa 13:19 Job 2:8 Jer 6:26
20:41 Тогава той побърза та дигна покривалото от очите си; и Израилевият цар го позна, че беше един от пророците. Croatian Bible 20:41 Nato onaj odmah ukloni povez s oиiju i kralj izraelski vidje da je to jedan od proroka. Сокровища Духовных Знаний VERSE (41) - :38 2Sa 13:19 Job 2:8 Jer 6:26
20:41 Nato onaj odmah ukloni povez s oиiju i kralj izraelski vidje da je to jedan od proroka. Сокровища Духовных Знаний VERSE (41) - :38 2Sa 13:19 Job 2:8 Jer 6:26
VERSE (41) - :38 2Sa 13:19 Job 2:8 Jer 6:26
:38 2Sa 13:19 Job 2:8 Jer 6:26
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ