ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -3 Царств 7:14
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    7:14 сына одной вдовы, из колена Неффалимова. Отец его Тирянинбыл медник; он владел способностью, искусством и уменьемвыделывать всякие вещи из меди. И пришел он к царю Соломону ипроизводил у него всякие работы:


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    בן
    1121 אשׁה 802 אלמנה 490 הוא 1931 ממטה 4294 נפתלי 5321 ואביו 1  אישׁ 376  צרי 6876  חרשׁ 2794  נחשׁת 5178  וימלא 4390  את 853  החכמה 2451  ואת 853  התבונה 8394 ואת 853 הדעת 1847 לעשׂות 6213 כל 3605 מלאכה 4399 בנחשׁת 5178 ויבוא 935 אל 413 המלך 4428 שׁלמה 8010 ויעשׂ 6213 את 853 כל 3605 מלאכתו׃ 4399
    Украинская Библия

    7:14 це син однієї вдови, з племени Нефталимового, а батько його тирянин, що робив на міді. І був він наповнений мудрістю й розумом, та вмінням робити всяку роботу на міді. І прийшов він до царя Соломона, і зробив усю його роботу.


    Ыйык Китеп
    7:14 Ал Напталы уруусундагы жесир аялдын уулу эле. Анын атасы тирлик зергер болгон. Ал жезден ар кандай нерселерди жасаган жөндөмдүү, чебер
    уста эле. Ал Сулайман падышага келип, анын ар кандай жумуштарын кылды.
    Русская Библия

    7:14 сына одной вдовы, из колена Неффалимова. Отец его Тирянинбыл медник; он владел способностью, искусством и уменьемвыделывать всякие вещи из меди. И пришел он к царю Соломону ипроизводил у него всякие работы:


    Греческий Библия
    και
    2532 εποιησεν 4160 5656 δεκα 1176 μεχωνωθ χαλκας πεντε 4002 πηχεις μηκος 3372 της 3588 μεχωνωθ της 3588 μιας 1520 και 2532 τεσσαρες 5064 πηχεις πλατος 4114 αυτης 846 και 2532 εξ 1537 1803 εν 1722 1520 πηχει υψος 5311 αυτης 846
    Czech BKR
    7:14 (Ten byl syn ћeny vdovy z pokolenн Neftalнmova, jehoћ otec byl obyvatel Tyrskэ, шemeslnнk dнla z mмdi), proto ћe byl plnэ moudrosti a rozumnosti i umмnн k dмlбnн vљelikйho dнla z mмdi. Kterэћto kdyћ pшiљel k krбli Љalomounovi, dмlal vљelikй dнlo jeho.

    Болгарская Библия

    7:14 Той бе син на една вдовица от Нефталимовото племе, а баща му беше тирянин, който работеше мед; и той бе твърде изкусен, разумен, вещ да изработва всякаква медна работа. И така, той дойде при цар Соломона та му изработи всичката му работа.


    Croatian Bible

    7:14 Bio je to sin udovice iz plemena Naftalijeva, ali mu otac bijaљe iz Tira, kovaи tuиa. Bio je pun vjeљtine, umijeжa i znanja da svaљta izraрuje od tuиa. Doрe on kralju Salomonu i sav mu posao izradi.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(14) - 

    2Ch 2:14



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET