ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -1 Царств 3:13
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    3:13 Я объявил ему, что Я накажу дом его на веки за ту вину, что он знал, как сыновья его нечествуют, и не обуздывал их;


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    והגדתי
    5046 לו  כי 3588  שׁפט 8199  אני 589  את 853  ביתו 1004  עד 5704  עולם 5769  בעון 5771  אשׁר 834  ידע 3045  כי 3588  מקללים 7043 להם 1992 בניו 1121 ולא 3808 כהה׃ 3543
    Украинская Библия

    3:13 І розповім йому, що Я суджу дім його навіки за гріх, про який він знав, що сини його богозневажають, та не спиняв їх.


    Ыйык Китеп
    3:13 Мен ага: “Уулдарыңдын мыйзамсыз иштерди кылып жатканын көрүп туруп, аларды тыйбаганың эчүн – ушул күнөөң эчүн сенин тукумуңду түбөлүккө жазалайм”, – деп айткам.

    Русская Библия

    3:13 Я объявил ему, что Я накажу дом его на веки за ту вину, что он знал, как сыновья его нечествуют, и не обуздывал их;


    Греческий Библия
    και
    2532 ανηγγελκα αυτω 846 οτι 3754 εκδικω εγω 1473 τον 3588 οικον 3624 αυτου 847 εως 2193 αιωνος 165 εν 1722 1520 αδικιαις 93 υιων 5207 αυτου 847 οτι 3754 κακολογουντες 2551 5723 θεον 2316 υιοι 5207 αυτου 847 και 2532 ουκ 3756 ενουθετει αυτους 846 και 2532 ουδ 3761 ' ουτως 3779
    Czech BKR
    3:13 A ukбћi jemu, ћe jб soudнm dщm jeho aћ na vмky pro nepravost, o nнћ vмdмl; nebo znaje, ћe na se zloшeиenstvн uvodн synovй jeho, a vљak nezbrбnil jim.

    Болгарская Библия

    3:13 Защото му известих, че ще съдя дома му до века поради беззаконието което той знае; понеже синовете му навлякоха проклетия на себе си, а той не ги възпря.


    Croatian Bible

    3:13 Ti жeљ mu objaviti da osuрujem kuжu njegovu dovijeka; on je znao da njegovi sinovi hule na Boga, a nije ih obuzdao.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(13) - 

    1Sa 2:27-30,31-36


    Новой Женевской Библии

    (13) сыновья его нечествуют. Данное место, по всей вероятности, правильнее было бы читать как "проклинают Бога", "богохульствуют". Трудность здесь состоит в том, что оба варианта перевода, будучи записанными по-древнееврейски, т.е. с использованием одних только согласных, оказываются практически идентичными. Согласно Лев.24,15.16, наказанием виновному в богохульстве могла быть только смерть.

    не обуздывал их. Илий, учитывая его положение в семье и в обществе, был обязан прибегнуть к более решительным действиям в отношении своих сыновей, когда оказалось, что его устный упрек не возымел на них должного воздействия.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    12-14

    . См. II:27-36
    .

    20. От Дана - северного пункта Xанаана - до Вирсавии - его южного пункта. Выражение от Дана до Вирсавии на языке священных писателей тождественно выражению "вся земля израильтян", "весь Израиль", "весь Израиль и Иуда" (2 Цap III:10; VI:19; XVII:11; XXIV:2; 3 Цар lV:25; 1 Пар XXI:2; 2 Пар XXX:5).

    21. Самуил есть пророк Господень - богоизбранный и боговдохновляемый провозвестник воли Господней.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET