TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 3:23 И всё, что делаете, делайте от души, как для Господа, а не для человеков, Еврейский / Греческий лексикон Стронга και 2532 παν 3956 ο 3739 τι 5100 εαν 1437 ποιητε 4160 5725 εκ 1537 ψυχης 5590 εργαζεσθε 2038 5737 ως 5613 τω 3588 κυριω 2962 και 2532 ουκ 3756 ανθρωποις 444 Украинская Библия 3:23 І все, що тільки чините, робіть від душі, немов Господеві, а не людям! Ыйык Китеп 3:23 үмне жасасаңар да, бардыгын чын жүрөктөн, адамдар эчүн эмес, Теңир эчүн жасагыла. Русская Библия 3:23 И всё, что делаете, делайте от души, как для Господа, а не для человеков, Греческий Библия και 2532 παν 3956 ο 3739 τι 5100 εαν 1437 ποιητε 4160 5725 εκ 1537 ψυχης 5590 εργαζεσθε 2038 5737 ως 5613 τω 3588 κυριω 2962 και 2532 ουκ 3756 ανθρωποις 444 Czech BKR 3:23 A vљecko, coћ byste koli иinili, z tй duљe иiтte, jakoћto Pбnu, a ne lidem, Болгарская Библия 3:23 Каквото и да вършите работете от сърце, като на Господа, а не като на човеци; Croatian Bible 3:23 Љto god radite, zduљno иinite, kao Gospodinu, a ne ljudima, Сокровища Духовных Знаний VERSE (23) - :17 2Ch 31:21 Ps 47:6,7; 103:1; 119:10,34,145 Ec 9:10 Jer 3:10 Толковая Библия преемников А.Лопухина 22-24 См. Еф.6:5-8.
3:23 И всё, что делаете, делайте от души, как для Господа, а не для человеков, Еврейский / Греческий лексикон Стронга και 2532 παν 3956 ο 3739 τι 5100 εαν 1437 ποιητε 4160 5725 εκ 1537 ψυχης 5590 εργαζεσθε 2038 5737 ως 5613 τω 3588 κυριω 2962 και 2532 ουκ 3756 ανθρωποις 444 Украинская Библия 3:23 І все, що тільки чините, робіть від душі, немов Господеві, а не людям! Ыйык Китеп 3:23 үмне жасасаңар да, бардыгын чын жүрөктөн, адамдар эчүн эмес, Теңир эчүн жасагыла. Русская Библия 3:23 И всё, что делаете, делайте от души, как для Господа, а не для человеков, Греческий Библия και 2532 παν 3956 ο 3739 τι 5100 εαν 1437 ποιητε 4160 5725 εκ 1537 ψυχης 5590 εργαζεσθε 2038 5737 ως 5613 τω 3588 κυριω 2962 και 2532 ουκ 3756 ανθρωποις 444 Czech BKR 3:23 A vљecko, coћ byste koli иinili, z tй duљe иiтte, jakoћto Pбnu, a ne lidem, Болгарская Библия 3:23 Каквото и да вършите работете от сърце, като на Господа, а не като на човеци; Croatian Bible 3:23 Љto god radite, zduљno иinite, kao Gospodinu, a ne ljudima, Сокровища Духовных Знаний VERSE (23) - :17 2Ch 31:21 Ps 47:6,7; 103:1; 119:10,34,145 Ec 9:10 Jer 3:10 Толковая Библия преемников А.Лопухина 22-24 См. Еф.6:5-8.
3:23 І все, що тільки чините, робіть від душі, немов Господеві, а не людям! Ыйык Китеп 3:23 үмне жасасаңар да, бардыгын чын жүрөктөн, адамдар эчүн эмес, Теңир эчүн жасагыла. Русская Библия 3:23 И всё, что делаете, делайте от души, как для Господа, а не для человеков, Греческий Библия και 2532 παν 3956 ο 3739 τι 5100 εαν 1437 ποιητε 4160 5725 εκ 1537 ψυχης 5590 εργαζεσθε 2038 5737 ως 5613 τω 3588 κυριω 2962 και 2532 ουκ 3756 ανθρωποις 444 Czech BKR 3:23 A vљecko, coћ byste koli иinili, z tй duљe иiтte, jakoћto Pбnu, a ne lidem, Болгарская Библия 3:23 Каквото и да вършите работете от сърце, като на Господа, а не като на човеци; Croatian Bible 3:23 Љto god radite, zduљno иinite, kao Gospodinu, a ne ljudima, Сокровища Духовных Знаний VERSE (23) - :17 2Ch 31:21 Ps 47:6,7; 103:1; 119:10,34,145 Ec 9:10 Jer 3:10 Толковая Библия преемников А.Лопухина 22-24 См. Еф.6:5-8.
3:23 И всё, что делаете, делайте от души, как для Господа, а не для человеков, Греческий Библия και 2532 παν 3956 ο 3739 τι 5100 εαν 1437 ποιητε 4160 5725 εκ 1537 ψυχης 5590 εργαζεσθε 2038 5737 ως 5613 τω 3588 κυριω 2962 και 2532 ουκ 3756 ανθρωποις 444 Czech BKR 3:23 A vљecko, coћ byste koli иinili, z tй duљe иiтte, jakoћto Pбnu, a ne lidem, Болгарская Библия 3:23 Каквото и да вършите работете от сърце, като на Господа, а не като на човеци; Croatian Bible 3:23 Љto god radite, zduљno иinite, kao Gospodinu, a ne ljudima, Сокровища Духовных Знаний VERSE (23) - :17 2Ch 31:21 Ps 47:6,7; 103:1; 119:10,34,145 Ec 9:10 Jer 3:10 Толковая Библия преемников А.Лопухина 22-24 См. Еф.6:5-8.
3:23 Каквото и да вършите работете от сърце, като на Господа, а не като на човеци; Croatian Bible 3:23 Љto god radite, zduљno иinite, kao Gospodinu, a ne ljudima, Сокровища Духовных Знаний VERSE (23) - :17 2Ch 31:21 Ps 47:6,7; 103:1; 119:10,34,145 Ec 9:10 Jer 3:10 Толковая Библия преемников А.Лопухина 22-24 См. Еф.6:5-8.
3:23 Љto god radite, zduљno иinite, kao Gospodinu, a ne ljudima, Сокровища Духовных Знаний VERSE (23) - :17 2Ch 31:21 Ps 47:6,7; 103:1; 119:10,34,145 Ec 9:10 Jer 3:10 Толковая Библия преемников А.Лопухина 22-24 См. Еф.6:5-8.
VERSE (23) - :17 2Ch 31:21 Ps 47:6,7; 103:1; 119:10,34,145 Ec 9:10 Jer 3:10
:17 2Ch 31:21 Ps 47:6,7; 103:1; 119:10,34,145 Ec 9:10 Jer 3:10
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ