TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 35:33 и резать камни для вставливания, и резать дерево, и делать всякую художественную работу; Еврейский / Греческий лексикон Стронга ובחרשׁת 2799 אבן 68 למלאת 4390 ובחרשׁת 2799 עץ 6086 לעשׂות 6213 בכל 3605 מלאכת 4399 מחשׁבת׃ 4284 Украинская Библия 35:33 і в обробленні каменя, щоб всаджувати, і в обробленні дерева, щоб робити в усякій мистецькій роботі. Ыйык Китеп 35:33 оюкка салынуучу таштарды кескенди, жыгач сомдогонду жана ар кандай көркөмдөө иштерин кылганды эйрөттү. Русская Библия 35:33 и резать камни для вставливания, и резать дерево, и делать всякую художественную работу; Греческий Библия και 2532 λιθουργησαι τον 3588 λιθον 3037 και 2532 κατεργαζεσθαι 2716 5738 τα 3588 ξυλα 3586 και 2532 ποιειν 4160 5721 εν 1722 1520 παντι 3956 εργω 2041 σοφιας 4678 Czech BKR 35:33 I v шemeslnйm strojenн kamenщ k vsazovбnн, i v dнle od dшeva, aby dмlal vљelijakэm шemeslem vtipnэm. Болгарская Библия 35:33 да изсича камъни за влагане, и да изрязва дърва, и да работи всяка художествена работа. Croatian Bible 35:33 da reћe dragulje za umetanje; da urezuje u drvetu i da umjeљno radi svaki posao. Толковая Библия преемников А.Лопухина 30-34 См. толков. 2–6 ст. 31 гл.
35:33 и резать камни для вставливания, и резать дерево, и делать всякую художественную работу; Еврейский / Греческий лексикон Стронга ובחרשׁת 2799 אבן 68 למלאת 4390 ובחרשׁת 2799 עץ 6086 לעשׂות 6213 בכל 3605 מלאכת 4399 מחשׁבת׃ 4284 Украинская Библия 35:33 і в обробленні каменя, щоб всаджувати, і в обробленні дерева, щоб робити в усякій мистецькій роботі. Ыйык Китеп 35:33 оюкка салынуучу таштарды кескенди, жыгач сомдогонду жана ар кандай көркөмдөө иштерин кылганды эйрөттү. Русская Библия 35:33 и резать камни для вставливания, и резать дерево, и делать всякую художественную работу; Греческий Библия και 2532 λιθουργησαι τον 3588 λιθον 3037 και 2532 κατεργαζεσθαι 2716 5738 τα 3588 ξυλα 3586 και 2532 ποιειν 4160 5721 εν 1722 1520 παντι 3956 εργω 2041 σοφιας 4678 Czech BKR 35:33 I v шemeslnйm strojenн kamenщ k vsazovбnн, i v dнle od dшeva, aby dмlal vљelijakэm шemeslem vtipnэm. Болгарская Библия 35:33 да изсича камъни за влагане, и да изрязва дърва, и да работи всяка художествена работа. Croatian Bible 35:33 da reћe dragulje za umetanje; da urezuje u drvetu i da umjeљno radi svaki posao. Толковая Библия преемников А.Лопухина 30-34 См. толков. 2–6 ст. 31 гл.
35:33 і в обробленні каменя, щоб всаджувати, і в обробленні дерева, щоб робити в усякій мистецькій роботі. Ыйык Китеп 35:33 оюкка салынуучу таштарды кескенди, жыгач сомдогонду жана ар кандай көркөмдөө иштерин кылганды эйрөттү. Русская Библия 35:33 и резать камни для вставливания, и резать дерево, и делать всякую художественную работу; Греческий Библия και 2532 λιθουργησαι τον 3588 λιθον 3037 και 2532 κατεργαζεσθαι 2716 5738 τα 3588 ξυλα 3586 και 2532 ποιειν 4160 5721 εν 1722 1520 παντι 3956 εργω 2041 σοφιας 4678 Czech BKR 35:33 I v шemeslnйm strojenн kamenщ k vsazovбnн, i v dнle od dшeva, aby dмlal vљelijakэm шemeslem vtipnэm. Болгарская Библия 35:33 да изсича камъни за влагане, и да изрязва дърва, и да работи всяка художествена работа. Croatian Bible 35:33 da reћe dragulje za umetanje; da urezuje u drvetu i da umjeљno radi svaki posao. Толковая Библия преемников А.Лопухина 30-34 См. толков. 2–6 ст. 31 гл.
35:33 и резать камни для вставливания, и резать дерево, и делать всякую художественную работу; Греческий Библия και 2532 λιθουργησαι τον 3588 λιθον 3037 και 2532 κατεργαζεσθαι 2716 5738 τα 3588 ξυλα 3586 και 2532 ποιειν 4160 5721 εν 1722 1520 παντι 3956 εργω 2041 σοφιας 4678 Czech BKR 35:33 I v шemeslnйm strojenн kamenщ k vsazovбnн, i v dнle od dшeva, aby dмlal vљelijakэm шemeslem vtipnэm. Болгарская Библия 35:33 да изсича камъни за влагане, и да изрязва дърва, и да работи всяка художествена работа. Croatian Bible 35:33 da reћe dragulje za umetanje; da urezuje u drvetu i da umjeљno radi svaki posao. Толковая Библия преемников А.Лопухина 30-34 См. толков. 2–6 ст. 31 гл.
35:33 да изсича камъни за влагане, и да изрязва дърва, и да работи всяка художествена работа. Croatian Bible 35:33 da reћe dragulje za umetanje; da urezuje u drvetu i da umjeљno radi svaki posao.
35:33 da reћe dragulje za umetanje; da urezuje u drvetu i da umjeљno radi svaki posao.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ