TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 5:17 Но он сказал: праздны вы, праздны, поэтому и говорите: пойдем, принесем жертву Господу. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויאמר 559 נרפים 7503 אתם 859 נרפים 7503 על 5921 כן 3651 אתם 859 אמרים 559 נלכה 1980 נזבחה 2076 ליהוה׃ 3068 Украинская Библия 5:17 А він відказав: Нероби ви, нероби! Тому ви говорите: Ходім, принесімо жертву Господеві. Ыйык Китеп 5:17 Бирок фараон аларга: «Жалкоосуңар силер, жалкоосуңар, ошондуктан “Теңирге курмандык чалабыз” деп жатасыңар. Русская Библия 5:17 Но он сказал: праздны вы, праздны, поэтому и говорите: пойдем, принесем жертву Господу. Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 αυτοις 846 σχολαζετε σχολασται εστε 2075 5748 δια 1223 2203 τουτο 5124 λεγετε 3004 5719 πορευθωμεν θυσωμεν τω 3588 θεω 2316 ημων 2257 Czech BKR 5:17 I шekl: Zahбlнte, zahбlнte, a protoћ mluvнte: Poпme, obмtujme Hospodinu. Болгарская Библия 5:17 Но той каза: Без работа останахте, без работа; затова казвате: Нека отидем да принесем жертва Господу. Croatian Bible 5:17 "Lijenиine ste vi! Lijenиine!" - odgovori faraon. "Stoga i kaћete: 'Hajdemo da prinesemo ћrtvu Jahvi!' Сокровища Духовных Знаний VERSE (17) - Mt 26:8 Joh 6:27 2Th 3:10,11 Толковая Библия преемников А.Лопухина 15-18 Предположения фараона оправдались. Обремененный непосильной работой народ думает не о празднике, а об облегчении своей участи, и с просьбой подобного рода обращается к фараону через своих надзирателей.
5:17 Но он сказал: праздны вы, праздны, поэтому и говорите: пойдем, принесем жертву Господу. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויאמר 559 נרפים 7503 אתם 859 נרפים 7503 על 5921 כן 3651 אתם 859 אמרים 559 נלכה 1980 נזבחה 2076 ליהוה׃ 3068 Украинская Библия 5:17 А він відказав: Нероби ви, нероби! Тому ви говорите: Ходім, принесімо жертву Господеві. Ыйык Китеп 5:17 Бирок фараон аларга: «Жалкоосуңар силер, жалкоосуңар, ошондуктан “Теңирге курмандык чалабыз” деп жатасыңар. Русская Библия 5:17 Но он сказал: праздны вы, праздны, поэтому и говорите: пойдем, принесем жертву Господу. Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 αυτοις 846 σχολαζετε σχολασται εστε 2075 5748 δια 1223 2203 τουτο 5124 λεγετε 3004 5719 πορευθωμεν θυσωμεν τω 3588 θεω 2316 ημων 2257 Czech BKR 5:17 I шekl: Zahбlнte, zahбlнte, a protoћ mluvнte: Poпme, obмtujme Hospodinu. Болгарская Библия 5:17 Но той каза: Без работа останахте, без работа; затова казвате: Нека отидем да принесем жертва Господу. Croatian Bible 5:17 "Lijenиine ste vi! Lijenиine!" - odgovori faraon. "Stoga i kaћete: 'Hajdemo da prinesemo ћrtvu Jahvi!' Сокровища Духовных Знаний VERSE (17) - Mt 26:8 Joh 6:27 2Th 3:10,11 Толковая Библия преемников А.Лопухина 15-18 Предположения фараона оправдались. Обремененный непосильной работой народ думает не о празднике, а об облегчении своей участи, и с просьбой подобного рода обращается к фараону через своих надзирателей.
5:17 А він відказав: Нероби ви, нероби! Тому ви говорите: Ходім, принесімо жертву Господеві. Ыйык Китеп 5:17 Бирок фараон аларга: «Жалкоосуңар силер, жалкоосуңар, ошондуктан “Теңирге курмандык чалабыз” деп жатасыңар. Русская Библия 5:17 Но он сказал: праздны вы, праздны, поэтому и говорите: пойдем, принесем жертву Господу. Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 αυτοις 846 σχολαζετε σχολασται εστε 2075 5748 δια 1223 2203 τουτο 5124 λεγετε 3004 5719 πορευθωμεν θυσωμεν τω 3588 θεω 2316 ημων 2257 Czech BKR 5:17 I шekl: Zahбlнte, zahбlнte, a protoћ mluvнte: Poпme, obмtujme Hospodinu. Болгарская Библия 5:17 Но той каза: Без работа останахте, без работа; затова казвате: Нека отидем да принесем жертва Господу. Croatian Bible 5:17 "Lijenиine ste vi! Lijenиine!" - odgovori faraon. "Stoga i kaћete: 'Hajdemo da prinesemo ћrtvu Jahvi!' Сокровища Духовных Знаний VERSE (17) - Mt 26:8 Joh 6:27 2Th 3:10,11 Толковая Библия преемников А.Лопухина 15-18 Предположения фараона оправдались. Обремененный непосильной работой народ думает не о празднике, а об облегчении своей участи, и с просьбой подобного рода обращается к фараону через своих надзирателей.
5:17 Но он сказал: праздны вы, праздны, поэтому и говорите: пойдем, принесем жертву Господу. Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 αυτοις 846 σχολαζετε σχολασται εστε 2075 5748 δια 1223 2203 τουτο 5124 λεγετε 3004 5719 πορευθωμεν θυσωμεν τω 3588 θεω 2316 ημων 2257 Czech BKR 5:17 I шekl: Zahбlнte, zahбlнte, a protoћ mluvнte: Poпme, obмtujme Hospodinu. Болгарская Библия 5:17 Но той каза: Без работа останахте, без работа; затова казвате: Нека отидем да принесем жертва Господу. Croatian Bible 5:17 "Lijenиine ste vi! Lijenиine!" - odgovori faraon. "Stoga i kaћete: 'Hajdemo da prinesemo ћrtvu Jahvi!' Сокровища Духовных Знаний VERSE (17) - Mt 26:8 Joh 6:27 2Th 3:10,11 Толковая Библия преемников А.Лопухина 15-18 Предположения фараона оправдались. Обремененный непосильной работой народ думает не о празднике, а об облегчении своей участи, и с просьбой подобного рода обращается к фараону через своих надзирателей.
5:17 Но той каза: Без работа останахте, без работа; затова казвате: Нека отидем да принесем жертва Господу. Croatian Bible 5:17 "Lijenиine ste vi! Lijenиine!" - odgovori faraon. "Stoga i kaћete: 'Hajdemo da prinesemo ћrtvu Jahvi!' Сокровища Духовных Знаний VERSE (17) - Mt 26:8 Joh 6:27 2Th 3:10,11 Толковая Библия преемников А.Лопухина 15-18 Предположения фараона оправдались. Обремененный непосильной работой народ думает не о празднике, а об облегчении своей участи, и с просьбой подобного рода обращается к фараону через своих надзирателей.
5:17 "Lijenиine ste vi! Lijenиine!" - odgovori faraon. "Stoga i kaћete: 'Hajdemo da prinesemo ћrtvu Jahvi!' Сокровища Духовных Знаний VERSE (17) - Mt 26:8 Joh 6:27 2Th 3:10,11 Толковая Библия преемников А.Лопухина 15-18 Предположения фараона оправдались. Обремененный непосильной работой народ думает не о празднике, а об облегчении своей участи, и с просьбой подобного рода обращается к фараону через своих надзирателей.
VERSE (17) - Mt 26:8 Joh 6:27 2Th 3:10,11
Mt 26:8 Joh 6:27 2Th 3:10,11
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ