TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 14:17 Или, если бы Я навел на ту землю меч и сказал: 'меч, пройди по земле!', и стал истреблять на ней людей и скот, Еврейский / Греческий лексикон Стронга או 176 חרב 2719 אביא 935 על 5921 הארץ 776 ההיא 1931 ואמרתי 559 חרב 2719 תעבר 5674 בארץ 776 והכרתי 3772 ממנה 4480 אדם 120 ובהמה׃ 929 Украинская Библия 14:17 Або коли б Я спровадив на цю землю меча, та й мечеві сказав: Пройди по Краю, і вигуби з нього людину й скотину, Ыйык Китеп 14:17 Же эгерде Мен ал жерге кылыч жиберип: “Кылыч, бул жерди аралап чык!” – десем, кылыч ал жердин адамдарын жана малын кыра баштаса, Русская Библия 14:17 Или, если бы Я навел на ту землю меч и сказал: 'меч, пройди по земле!', и стал истреблять на ней людей и скот, Греческий Библия η 2228 1510 5753 3739 3588 και 2532 ρομφαιαν 4501 εαν 1437 επαγω επι 1909 την 3588 γην 1093 εκεινην 1565 και 2532 ειπω 2036 5632 ρομφαια 4501 διελθατω δια 1223 2203 της 3588 γης 1093 και 2532 εξαρω εξ 1537 1803 αυτης 846 ανθρωπον 444 και 2532 κτηνος 2934 Czech BKR 14:17 Aneb meи uvedl-li bych na zemi tu, a шekl bych meиi: Projdi skrz zemi tu, abych vyhubil z nн lidi i hovada: Болгарская Библия 14:17 Или ако изнесях меч върху оная земя, и речех: Мечо, мини през земята, та да отсека от нея и човек и животно, Croatian Bible 14:17 Ili, ako ja trgnem maи na tu zemlju govoreжi: 'Maиu, proрi ovom zemljom!' da istrijebim u njoj sve ljude i stoku, Сокровища Духовных Знаний VERSE (17) - Eze 5:12,17; 21:3,4,9-15; 29:8; 38:21,22 Le 26:25 Jer 25:9; 47:6
14:17 Или, если бы Я навел на ту землю меч и сказал: 'меч, пройди по земле!', и стал истреблять на ней людей и скот, Еврейский / Греческий лексикон Стронга או 176 חרב 2719 אביא 935 על 5921 הארץ 776 ההיא 1931 ואמרתי 559 חרב 2719 תעבר 5674 בארץ 776 והכרתי 3772 ממנה 4480 אדם 120 ובהמה׃ 929 Украинская Библия 14:17 Або коли б Я спровадив на цю землю меча, та й мечеві сказав: Пройди по Краю, і вигуби з нього людину й скотину, Ыйык Китеп 14:17 Же эгерде Мен ал жерге кылыч жиберип: “Кылыч, бул жерди аралап чык!” – десем, кылыч ал жердин адамдарын жана малын кыра баштаса, Русская Библия 14:17 Или, если бы Я навел на ту землю меч и сказал: 'меч, пройди по земле!', и стал истреблять на ней людей и скот, Греческий Библия η 2228 1510 5753 3739 3588 και 2532 ρομφαιαν 4501 εαν 1437 επαγω επι 1909 την 3588 γην 1093 εκεινην 1565 και 2532 ειπω 2036 5632 ρομφαια 4501 διελθατω δια 1223 2203 της 3588 γης 1093 και 2532 εξαρω εξ 1537 1803 αυτης 846 ανθρωπον 444 και 2532 κτηνος 2934 Czech BKR 14:17 Aneb meи uvedl-li bych na zemi tu, a шekl bych meиi: Projdi skrz zemi tu, abych vyhubil z nн lidi i hovada: Болгарская Библия 14:17 Или ако изнесях меч върху оная земя, и речех: Мечо, мини през земята, та да отсека от нея и човек и животно, Croatian Bible 14:17 Ili, ako ja trgnem maи na tu zemlju govoreжi: 'Maиu, proрi ovom zemljom!' da istrijebim u njoj sve ljude i stoku, Сокровища Духовных Знаний VERSE (17) - Eze 5:12,17; 21:3,4,9-15; 29:8; 38:21,22 Le 26:25 Jer 25:9; 47:6
14:17 Або коли б Я спровадив на цю землю меча, та й мечеві сказав: Пройди по Краю, і вигуби з нього людину й скотину, Ыйык Китеп 14:17 Же эгерде Мен ал жерге кылыч жиберип: “Кылыч, бул жерди аралап чык!” – десем, кылыч ал жердин адамдарын жана малын кыра баштаса, Русская Библия 14:17 Или, если бы Я навел на ту землю меч и сказал: 'меч, пройди по земле!', и стал истреблять на ней людей и скот, Греческий Библия η 2228 1510 5753 3739 3588 και 2532 ρομφαιαν 4501 εαν 1437 επαγω επι 1909 την 3588 γην 1093 εκεινην 1565 και 2532 ειπω 2036 5632 ρομφαια 4501 διελθατω δια 1223 2203 της 3588 γης 1093 και 2532 εξαρω εξ 1537 1803 αυτης 846 ανθρωπον 444 και 2532 κτηνος 2934 Czech BKR 14:17 Aneb meи uvedl-li bych na zemi tu, a шekl bych meиi: Projdi skrz zemi tu, abych vyhubil z nн lidi i hovada: Болгарская Библия 14:17 Или ако изнесях меч върху оная земя, и речех: Мечо, мини през земята, та да отсека от нея и човек и животно, Croatian Bible 14:17 Ili, ako ja trgnem maи na tu zemlju govoreжi: 'Maиu, proрi ovom zemljom!' da istrijebim u njoj sve ljude i stoku, Сокровища Духовных Знаний VERSE (17) - Eze 5:12,17; 21:3,4,9-15; 29:8; 38:21,22 Le 26:25 Jer 25:9; 47:6
14:17 Или, если бы Я навел на ту землю меч и сказал: 'меч, пройди по земле!', и стал истреблять на ней людей и скот, Греческий Библия η 2228 1510 5753 3739 3588 και 2532 ρομφαιαν 4501 εαν 1437 επαγω επι 1909 την 3588 γην 1093 εκεινην 1565 και 2532 ειπω 2036 5632 ρομφαια 4501 διελθατω δια 1223 2203 της 3588 γης 1093 και 2532 εξαρω εξ 1537 1803 αυτης 846 ανθρωπον 444 και 2532 κτηνος 2934 Czech BKR 14:17 Aneb meи uvedl-li bych na zemi tu, a шekl bych meиi: Projdi skrz zemi tu, abych vyhubil z nн lidi i hovada: Болгарская Библия 14:17 Или ако изнесях меч върху оная земя, и речех: Мечо, мини през земята, та да отсека от нея и човек и животно, Croatian Bible 14:17 Ili, ako ja trgnem maи na tu zemlju govoreжi: 'Maиu, proрi ovom zemljom!' da istrijebim u njoj sve ljude i stoku, Сокровища Духовных Знаний VERSE (17) - Eze 5:12,17; 21:3,4,9-15; 29:8; 38:21,22 Le 26:25 Jer 25:9; 47:6
14:17 Или ако изнесях меч върху оная земя, и речех: Мечо, мини през земята, та да отсека от нея и човек и животно, Croatian Bible 14:17 Ili, ako ja trgnem maи na tu zemlju govoreжi: 'Maиu, proрi ovom zemljom!' da istrijebim u njoj sve ljude i stoku, Сокровища Духовных Знаний VERSE (17) - Eze 5:12,17; 21:3,4,9-15; 29:8; 38:21,22 Le 26:25 Jer 25:9; 47:6
14:17 Ili, ako ja trgnem maи na tu zemlju govoreжi: 'Maиu, proрi ovom zemljom!' da istrijebim u njoj sve ljude i stoku, Сокровища Духовных Знаний VERSE (17) - Eze 5:12,17; 21:3,4,9-15; 29:8; 38:21,22 Le 26:25 Jer 25:9; 47:6
VERSE (17) - Eze 5:12,17; 21:3,4,9-15; 29:8; 38:21,22 Le 26:25 Jer 25:9; 47:6
Eze 5:12,17; 21:3,4,9-15; 29:8; 38:21,22 Le 26:25 Jer 25:9; 47:6
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ