TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 5:4 Вы, оправдывающие себя законом, остались без Христа, отпали от благодати, Еврейский / Греческий лексикон Стронга κατηργηθητε 2673 5681 απο 575 του 3588 χριστου 5547 οιτινες 3748 εν 1722 νομω 3551 δικαιουσθε 1344 5743 της 3588 χαριτος 5485 εξεπεσατε 1601 5656 Украинская Библия 5:4 Ви, що Законом виправдуєтесь, полишилися без Христа, відпали від благодаті! Ыйык Китеп 5:4 Мыйзам аркылуу акталууну каалагандар, силер Машайактан четтеп, ырайымдан ажырап калдыңар. Русская Библия 5:4 Вы, оправдывающие себя законом, остались без Христа, отпали от благодати, Греческий Библия κατηργηθητε 2673 5681 απο 575 του 3588 χριστου 5547 οιτινες 3748 εν 1722 νομω 3551 δικαιουσθε 1344 5743 της 3588 χαριτος 5485 εξεπεσατε 1601 5656 Czech BKR 5:4 Odcizili jste se Krista, kteшнћkoli v Zбkonм ospravedlnмni bэti hledбte; vypadli jste z milosti. Болгарская Библия 5:4 Вие, които желаете да се оправдавате чрез закона сте се отлъчили от Христа, отпаднали сте от благодатта. Croatian Bible 5:4 Prekinuli ste s Kristom vi koji se u Zakonu mislite opravdati; iz milosti ste ispali. Сокровища Духовных Знаний VERSE (4) - :2; 2:21 Ro 9:31,32; 10:3-5 Новой Женевской Библии (4) отпали от благодати. Т.е. не надеясь больше на Божию благодать, они тем самым отвергают ее, исключая себя из сферы ее воздействия.
5:4 Вы, оправдывающие себя законом, остались без Христа, отпали от благодати, Еврейский / Греческий лексикон Стронга κατηργηθητε 2673 5681 απο 575 του 3588 χριστου 5547 οιτινες 3748 εν 1722 νομω 3551 δικαιουσθε 1344 5743 της 3588 χαριτος 5485 εξεπεσατε 1601 5656 Украинская Библия 5:4 Ви, що Законом виправдуєтесь, полишилися без Христа, відпали від благодаті! Ыйык Китеп 5:4 Мыйзам аркылуу акталууну каалагандар, силер Машайактан четтеп, ырайымдан ажырап калдыңар. Русская Библия 5:4 Вы, оправдывающие себя законом, остались без Христа, отпали от благодати, Греческий Библия κατηργηθητε 2673 5681 απο 575 του 3588 χριστου 5547 οιτινες 3748 εν 1722 νομω 3551 δικαιουσθε 1344 5743 της 3588 χαριτος 5485 εξεπεσατε 1601 5656 Czech BKR 5:4 Odcizili jste se Krista, kteшнћkoli v Zбkonм ospravedlnмni bэti hledбte; vypadli jste z milosti. Болгарская Библия 5:4 Вие, които желаете да се оправдавате чрез закона сте се отлъчили от Христа, отпаднали сте от благодатта. Croatian Bible 5:4 Prekinuli ste s Kristom vi koji se u Zakonu mislite opravdati; iz milosti ste ispali. Сокровища Духовных Знаний VERSE (4) - :2; 2:21 Ro 9:31,32; 10:3-5 Новой Женевской Библии (4) отпали от благодати. Т.е. не надеясь больше на Божию благодать, они тем самым отвергают ее, исключая себя из сферы ее воздействия.
5:4 Ви, що Законом виправдуєтесь, полишилися без Христа, відпали від благодаті! Ыйык Китеп 5:4 Мыйзам аркылуу акталууну каалагандар, силер Машайактан четтеп, ырайымдан ажырап калдыңар. Русская Библия 5:4 Вы, оправдывающие себя законом, остались без Христа, отпали от благодати, Греческий Библия κατηργηθητε 2673 5681 απο 575 του 3588 χριστου 5547 οιτινες 3748 εν 1722 νομω 3551 δικαιουσθε 1344 5743 της 3588 χαριτος 5485 εξεπεσατε 1601 5656 Czech BKR 5:4 Odcizili jste se Krista, kteшнћkoli v Zбkonм ospravedlnмni bэti hledбte; vypadli jste z milosti. Болгарская Библия 5:4 Вие, които желаете да се оправдавате чрез закона сте се отлъчили от Христа, отпаднали сте от благодатта. Croatian Bible 5:4 Prekinuli ste s Kristom vi koji se u Zakonu mislite opravdati; iz milosti ste ispali. Сокровища Духовных Знаний VERSE (4) - :2; 2:21 Ro 9:31,32; 10:3-5 Новой Женевской Библии (4) отпали от благодати. Т.е. не надеясь больше на Божию благодать, они тем самым отвергают ее, исключая себя из сферы ее воздействия.
5:4 Вы, оправдывающие себя законом, остались без Христа, отпали от благодати, Греческий Библия κατηργηθητε 2673 5681 απο 575 του 3588 χριστου 5547 οιτινες 3748 εν 1722 νομω 3551 δικαιουσθε 1344 5743 της 3588 χαριτος 5485 εξεπεσατε 1601 5656 Czech BKR 5:4 Odcizili jste se Krista, kteшнћkoli v Zбkonм ospravedlnмni bэti hledбte; vypadli jste z milosti. Болгарская Библия 5:4 Вие, които желаете да се оправдавате чрез закона сте се отлъчили от Христа, отпаднали сте от благодатта. Croatian Bible 5:4 Prekinuli ste s Kristom vi koji se u Zakonu mislite opravdati; iz milosti ste ispali. Сокровища Духовных Знаний VERSE (4) - :2; 2:21 Ro 9:31,32; 10:3-5 Новой Женевской Библии (4) отпали от благодати. Т.е. не надеясь больше на Божию благодать, они тем самым отвергают ее, исключая себя из сферы ее воздействия.
5:4 Вие, които желаете да се оправдавате чрез закона сте се отлъчили от Христа, отпаднали сте от благодатта. Croatian Bible 5:4 Prekinuli ste s Kristom vi koji se u Zakonu mislite opravdati; iz milosti ste ispali. Сокровища Духовных Знаний VERSE (4) - :2; 2:21 Ro 9:31,32; 10:3-5 Новой Женевской Библии (4) отпали от благодати. Т.е. не надеясь больше на Божию благодать, они тем самым отвергают ее, исключая себя из сферы ее воздействия.
5:4 Prekinuli ste s Kristom vi koji se u Zakonu mislite opravdati; iz milosti ste ispali. Сокровища Духовных Знаний VERSE (4) - :2; 2:21 Ro 9:31,32; 10:3-5 Новой Женевской Библии (4) отпали от благодати. Т.е. не надеясь больше на Божию благодать, они тем самым отвергают ее, исключая себя из сферы ее воздействия.
VERSE (4) - :2; 2:21 Ro 9:31,32; 10:3-5
:2; 2:21 Ro 9:31,32; 10:3-5
(4) отпали от благодати. Т.е. не надеясь больше на Божию благодать, они тем самым отвергают ее, исключая себя из сферы ее воздействия.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ