ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 33:5
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    33:5 И взглянул и увидел жен и детей и сказал: кто это у тебя? [Иаков] сказал: дети, которых Бог даровал рабу твоему.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    וישׂא
    5375 את 853 עיניו 5869 וירא 7200 את 853 הנשׁים 802 ואת 853 הילדים 3206 ויאמר 559 מי 4310 אלה 428 לך  ויאמר 559  הילדים 3206 אשׁר 834 חנן 2603 אלהים 430 את 853 עבדך׃ 5650
    Украинская Библия

    33:5 ¶ І звів свої очі Ісав, і побачив жінок та дітей. І сказав: Хто то такі? А той відказав: Діти, якими обдарував Бог твого раба.


    Ыйык Китеп
    33:5 үйсап анын аялдары менен балдарын көрүп: «Буларың ким?» – деп сурады. «Кудайдын кулуңа берген балдары», – деп жооп берди Жакып.

    Русская Библия

    33:5 И взглянул и увидел жен и детей и сказал: кто это у тебя? [Иаков] сказал: дети, которых Бог даровал рабу твоему.


    Греческий Библия
    και
    2532 αναβλεψας 308 5660 ειδεν 1492 5627 τας 3588 γυναικας 1135 και 2532 τα 3588 παιδια 3813 και 2532 ειπεν 2036 5627 τι 5100 2444 ταυτα 5024 5023 σοι 4671 4674 εστιν 2076 5748 ο 3588 3739 δε 1161 ειπεν 2036 5627 τα 3588 παιδια 3813 οις 3739 ηλεησεν 1653 5656 ο 3588 3739 θεος 2316 τον 3588 παιδα 3816 σου 4675
    Czech BKR
    33:5 Pozdvih pak oин svэch, a spatшiv ћeny s dмtmi, шekl: Kdo jsou onino s tebou? Odpovмdмl: Jsou dнtky, kterйћ Bщh dal z milosti sluћebnнku tvйmu.

    Болгарская Библия

    33:5 И като подигна очи и видя жените и децата, рече: Какви са тия? И той рече: Те са децата, които Бог подари на слугата ти.


    Croatian Bible

    33:5 Onda podiћe oиi i vidje ћene i djecu. "Tko su ovi s tobom?" - zapita. On odgovori: "Djeca kojom je Bog obdario tvoga slugu."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(5) - 

    Ge 30:2; 48:9 Ru 4:13 1Sa 1:27 1Ch 28:5 Ps 127:3 Isa 8:18 Heb 2:13


    Новой Женевской Библии

    (5) Бог даровал. Оглядываясь на свою прошлую беспокойную жизнь, Иаков осознает незаслуженную Божию милость в том, что Он даровал ему детей (29,31 30,24) и богатство (ст. 11; 30,25 31,55).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    5-8

    Представление всех членов семьи своей и дальнейшая речь Иакова в отношении Исава показывают, что
    Иаков употребляет меры к тому, чтобы отстранить от себя всякое подозрение в нерасположении к Исаву. При этом он не останавливается и пред такой, непозволительною, на наш взгляд, гиперболой, как выражение (ст. 10): «я увидел лицо твое, как бы кто увидел лицо Божие», — довольно, впрочем, обычное и понятное в устах древнего еврея (ср. 23:6).


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET